HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 151. - No. 020.

Dátum 1712. szeptember 20.
Jelleg

Egykorú kamarai másolat. 26 oldal latin +1 oldal latin feljegyzés a Szepesi Kamarának a csökkenő jövedelmekről. 1712. augusztus 29. dátummal.

Szöveg

Conscriptio – Kamarai összeírás, melyet a Szepesi Kamara meghagyásából Chulko Krisztián máramarosszigeti királyi harmincados készített, abból az alkalomból, hogy a magvaszakadtan elhalt Dolhay Györgynek a Máramaros megyei dolhai uradalmát a királyi fiskus javára konfiskálta. Kelt Dolha possessióban, a fenti napon.
Dolha:
A conscriptor elöljáróban bemásolta a conscriptio első oldalára a Szepesi Kamara parancslevelét, melyben a kamara egyrészt megköszöni a harmincados éberségét, mellyel felfigyelt a magszakadásos halálesetre, s felderítette az elhalt nemes vagyonát, azt bejelentette, s ezzel gyarapította a királyi fiskus vagyonállagát, majd megbízza őt a konfiskálással, s az ezzel kapcsolatos összeírás végrehajtásával. Ez a parancslevél 1712. augusztus 29-én, Eperjesen kelt. – Nemesi udvarház, tartozékaival. Részletes épületleírás, az udvarház bejáratától a melléképületekig. – A fő tételek: A kaputól nem messzire egy filagória van, benne egy ámbitussal körülvett szoba, a szobában asztal, nyoszolya. A filagóriát zsindelyes fedelű ámbitus köti össze a főépülettel, mely tágas, kétszintes épület.– Felső traktusában 5 szoba van. Ezekben egyszerű berendezési tárgyak: asztalok, székek, nyoszolyák. Ugyanakkor: „…datur etiam chorus pro musicis, inter duas fores positus…” – Viszont a ház tetején a zsindely megkorhadt, a tetőn becsorog az eső, sürgős javításra van szükség. – Az alsó traktusban három üres kamra, egy magtár. – A melléképületek közül első a sütőház, benne két sütőteknő. – A ház közepe alatt a pince bejárata. A pincében üres hordók, egy rossz kapa, üres méhkasok. – A főépülethez tartozó telket kapus kerítés választja el az allódiumtól, a majorudvartól. – Ez a majorság azonban az összeírás idején üres volt. – Üresen állt a négy istálló is, melyek pedig 20 ló befogadására alkalmasak. – A majorudvarbeli konyhán nincs tető. – Három kert is tartozik az allódiumhoz, de ezek is, sövénykerítéseik is leromlottak; a kerteket felverte a gyom. Az egész fundus curialis karókerítéssel van körülvéve. Minden épületnek elsősorban a teteje szorul rá sürgős javításra. – Curialis szántóföldek (két nyomásra, kapacitásuk: köblösben). – Curialis rétek (öt darabban; hozamuk: kocsi szénában). – Terjedelmes földesúri makkoserdők (6000 disznóra) – Subditusok táblázatos névjegyzéke, az alábbi adatokkal: A subditusokat 4 csoportban veszi számba az összeíró a táblázaton belül: a) jobbágyok; b) zsellérek; c) szökött subditusok; d) cigányok. – 1) A subditus neve. – 2) Fiainak száma. – 3) A fiúk hány évesek. – 4) A subditus ökreinek – 5) teheneinek – 6) növendékmarháinak – 7) lovainak – 8) birkáinak – 9) kecskéinek – 10) sertéseinek – 11) méhkasainak száma. Valamennyi külön rovatban. – 12) Telkének nagyságrendje. Ez a rovat csak a jobbágyoknál van kitöltve, sem a zselléreknél, sem a szökötteknél, sem a cigányoknál semmi sincs bejegyezve. – 13) A telektartozék-rét hozama kocsi szénában. – 14) Az ugyanilyen szántóföld kapacitása köblösben. – 15) A subditus által esetleg művelt deserta sessiók száma. – 16) Szökevény-e a subditus? Ez a rovat csak a fugitivusok csoportjánál van kitöltve; minden név mellé „1”-es szám, van írva e rovatban. – 17) Megjegyzések. – 18) Marginálisan, az egyes csoportokhoz összefoglalóan jegyezve: Urbariális adatok. A dolhai jobbágyok között van egy molnár, egy kertész (ennek a családi neve is az). – A zsellérek között egy hegedűs („fidicen”) van. – Az egyik jobbágy, bár háza van s telken ül, magányos, agglegény („caelebs”). – Szolgáltatásaik: Robotjuk: „Haec possessio tenebatur universos labores campestres praestare, secundum exigentiam temporis et occasionis.” – A dézsmát megadják a sertésekből, juhaikból, méheikből; az elhalt földesúr ezt természetben követelte tőlük, minden tizedfajtánál. Viszont: „Si qui vero infra decem haberent, denariis 12 redimere solebant.” Ez általánosnak tűnik minden tizedfajtánál, mert restringálás nélkül írja a dézsmára vonatkozó szövegrész után. – Censusuk: Minden egésztelek után adnak évente egy-egy köblös zabot. Karácsonykor egy tyúkot, húsvétkor 4–4 tojást. – A falu határában egykövű malom jár; felső őrlőkövét sürgősen cserélni kellene. – Összefoglaló megjegyzés a fugitivusokról: „Tam propter caristiam annonae, ubi ex frondibus et glandibus pinsere cogebantur, quam etiam nimiae portionis impositionem in aliena sola prafugere necessitati sunt.” – A külön csoportban feltüntett cigányoknál a conscriptor csak a fiaiak számát (sok gyerekük van) veszi számba; egyebük nincs, azt se jegyzi fel, hogy ezek a cigányok miből élnek. – A conscriptor a fenti rendet betartva, veszi végig a dominium valamennyi pertinenciális települését. Eltérések Dolha-hoz képest.
Kerecske:
Két, egyenként 1-1 kövű malom van a falu határában; ezek közül az egyik „desertum”, egyáltalán nem jár, sőt: „…cujus instrumenta ferrea apud judicem sunt deposita.” – A plébános (görögkeleti pópa) is jobbágytelken ül: szolgáltatása: „A fundo parochiali parochus tenetur annuatia singulas pelles Mardurinas, ex pecoribus autem, uti caeteri et apibus Decimas tenetur.” – A subditusok között fugitivusok is vannak, de itt cigányokat nem vesz külön számba a conscriptor.
Berezna:
Mint Dolha; papja: mint a kerecskei pap. – Mindössze két jobbágycsalád van, de annál több a fugitivus. – Cigány nincs. – A fugitivusok nagy számát így indokolja: „Major pars possessionis propter contributionem, servitiorum onera et Annonae caristiam discedere coacti sunt”.
Kusnyicza:
Mint az előző falu, de a malomról: „Datur unum Molendinum, pro necessitate curiae (a Dolha-i curiaéra), minoribus rotis instrucutm.” – A subditusok között van egy libertinus is. – Az itteni pap csak a fundus utáni évi 1 nyestbőrt adja.
Szukapatak:
Mint az előzőkét possessio; papja: mint a Kusnyiczai. – Malma: „Datur unum Molendinum unius Rotae, pro necessitate curiae exstrucutm.”
Zsádnya:
Mint az előzők, de az itteni pap; „…annuatim singulas vulpinas pelles praestare tenetur.”
Bronyka:
Ebben a faluban a sessiók többsége deserta; mindössze két jobbágycsalád van. Meg is jegyzi a conscriptor: „In hac possessione sunt sex desertae Sessiones, Incolae saltem duo, qui etiam servitia, Taxas et decimas uti superiores tenentur.”
Rókamező:
Mint a fentiek, de ezt a falut Perényi Imre báró használja, miután feleségének, báró Pogány Krisztinának adta volt 1600 Ft. értékben nászajándékba az elhalt Dolhay György. A bárónő ugyanis Dolhay felesége volt, s miután megözvegyült, vette el Perényi Imre, ki is ezen a jogon kihasíttatta a falut a konfiskálásból, illetve ezt is konfiskálta a kamarai megbízott, de az 1600 Ft. teherrel.
Tyuska:
Itt is birtoklástörténeti adatok, mint Rókamezőnél. Egyebekben: mint az előző falvak.
Holyatin:
Mint Tyuska, de még bővebb birtoklástörténeti adatokkal, a Szuhay és a Perényi családok részességét illetően. – Egyébként mindenben, mint a dolhaiak, azzal a különbséggel, hogy censusukat nyestbőrben szokták fizetni: „Taxam etiam annuatim habuerunt; tribus quanternisque Martibus exsolverunt.”
Rekita:
Mint a fentebbiek, de szolgáltatásaik alapjaikban különböznek: Minden egész sessio után 1 nyestbőrt, 2 forintot, 1-1 köblös zabot, vagy az utóbbi megváltására 60 den.-t, 1-1 új zsákot, két császármadarat, vagy helyettük 12 den.-t, 2 heti nyári és 2 heti őszi robotot teljesítenek évente. – Ha az őszi időben már nem kerülne sor őszi robotjuk igénybevételére, akkor helyette együttesen adnak egy szarvasmarhát az úr konyhájára. – A dézsmát viszont csak a juhokból adják meg.
Hidegpatak:
Szolgáltatásaik: mint a rekitaiaké, de ők 4 Ft. készpénzt adnak, s ha a kéthetes őszi robot elmarad, akkor együttesen két darab vágómarhát adnak be az úr konyhájára; sőt eleddig a kétheti nyári robotot is megválthatták, illetve konvertálhatták, mert helyette: „quaternos operarios praestare tenebantur.”
Kelecsény:
Mint Rekita. Csak egy birtokrész.
Ökörmező:
Itt is csak egy birtokrészt konfiskáltak. – Szolgáltatásaik, mint a Rekita-iaké, de ők nem két, hanem három császármadarat, vagy helyettük 36 den.-t adnak.
Szolyma:
Szintén egy birtokrészt konfiskál a kamarai megbízott. – Szolgáltatásaik mindenben, mint az ökörmezőieké.
Dolhai fiskális uradalom.
(Máramaros m.): Dolha – Kerecske – Berezna – Kusnyicza – Szuka-Patak – Zsádnya – Bronyka – Róka. Mező Tyuska – Holyatin – Rekita – Hideg-patak – Kelecsén – Ökör Mező – Szolyma

Tartalomgazda