HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 153. - No. 078.

Date 1601. december 13.
Description

Hiteles kamarai másolat 20 oldal latin.

Text

Készítette: Joseph Scharlach számvevő és Thurzo György coadjutor.
Urbarium – A szepesi kamarai adminisztráció által 1754. szeptember 18-i, kassai kelettel kiadott hiteles másolat a fenti várbirtok 1601. évi, kamarai felvételű urbariumról.
Székelyhíd arx:
Az urbarium készítője először a vár fekvéséről tudósít. A mesterségesen összehordott, de mégis magas földhalomra kevés kővel, sok földdel és fával felépített várban egyszerű házak vannak. – Bent a várban egy kis térség van. Az épületek az urbárium felvételekor tűzvész pusztításának nyomait mutatták. – A vár megközelítése igen nehéz, mert a mocsaras környezeten hosszasan keresztül kell menni, mire a várkapuhoz vívő hídhoz ér a közeledő. – A vár körüli mocsaras területen kívül egy tekintélyes nagyságú és mélységű halastó is nehezíti a vár megközelítését. Erős nyíllövésnyinél nagyobb szélességű a vizek után következő erős, magas, sűrű nádas, amely újabb természeti védelmet kínál a várnak. – Megvenni a várat megközelítéssel nem lehet, legfeljebb kiéheztetéssel.
Székelyhíd oppidum:
A mezővárosból a „portio major” tartozik a várhoz. Nemrégiben „combustam per Tartaros in toto…” – – Egytelkes jobbágyok névjegyzéke. Nevük mellé csak egy-egy adat feltüntetve hány ökre van, van-e szőlője. – Féltelkes jobbágyok. Ugyanazok az adatok, mint az egésztelkeseknél. – Deserta jobbágysessiók. Azt azért ezeknél is megemlíti az összeíró, hogy szőlő tartozik-e a desertához. – Ezt követőleg egy, az urbariumokban szokatlan lajstrom következik „Incertae Sessiones” címen. Ide veszi azokat, akik nemeseknek vallják ugyan magukat, de a nemességük bizonytalan, itt sorolja fel a harmincados szabad házát; s a sorban utolsóként itt említi meg a házsor végén levő földesúri majorsági épületet, de az „incerta sessio”-k viszonylag nagy száma miatt valószínű az, hogy azokat a sessiókat is ide sorolta az összeíró, melyeket vagy nagyságrendileg, vagy tartozékaik szerint nem tudott meghatározni. – Majd a fenti sessio-fajtákat összesíti. – A subditusok szolgáltatásai: Igen érdekes a censusuk: „Census in Anno semel dant Domino Terrestri, in Festo Sancti Michaelis, integri aratri Fl 1. Aratrum non habentas de singulis Domibus dant denarios duodecim cum dimidio.” – „Elegendő” mennyiségben van szőlőhegyük, s e hegyeken szőleik. Kilencedet adnak utánuk a földesúrnak. – Ezt méheik után is megadják. De mind méheik, mind boruk, mind terményeik tizedét a nagyváradi püspöknek szolgáltatják. – Egyébként „Terris arabilibus abundant et Separatim a Domino Terrestri habent.” – Faizáshoz elegendő az erdejük, de makktermő erdeik nincsenek, „ideo de singulis porcis cespitalibus singulis annis dant denarios 4.” – Igen érdekes a kocsmáltatásuk rendje: „Vina educillant in Rationem domini Terrestris a festo Beatae Sophiae (= május 15.) usque festum Sancti Michaelis, caetera pars anni cedit oppidanis.” – Robotjuk egész éven át „ad placitum Domini Terrestris”. – A folyóvizen épült malmuknak az összeíráskor már csak hamvai voltak meg, s a malomhely is „stat desertus”. – A város határában földesúri vámszedőhely van.
Albis:
Mint Székelyhíd oppidum, de itt nincsenek incerta sessio-k, továbbá a censusukat ők is egyszer egy évben, Szt. Mihálykor adják, de „Aratrum integrum cum octo bobus habentes Fl unum, sex Boves habentes denarios septuaginta quinque, Boves quattuor habentes denarios quinquaginta, boves duos aut equos habetes denarios vigintiquinque. Nihil autem habentes denarios duodecim cum dimidio.” – Továbbá a földesúrnak járó méhkilencedet ők megválthatják, kasonként egy denáron. – Nekik van makktermő erdejük is. – Az őszisertéseikből megadják a tizedet a földesúrnak; a pázsitszedésből akár 10, akár 100 van valakinek belőlük, 1-1 sertést adnak. De ezt meg is válthatják a nagyobb sertést 4, a kisebbeket 2 den.-on. – Van két halastavuk, de azokban sokszor alig van hal. – A kocsmáltatás: „Vina continue educillant, ad beneplacitum… Domii Terrestris.”
Ottomán:
Mint Albis, de itt csak egész sessiók vannak. – Továbbá a faluban van egy földesúri curia, szőlőkkel, szántókkal és majorsági épületekkel felsorolás csak így, sommásan. – Itt csak egy halastó van, azt is a földesúr javára halásszák. – Továbbá a kocsmáltatásuk: „Vina educillant in Rationem Domini Terrestris, exceptis festis Nativistis Domini, Carnis primi (recte: Carnisprivii = az Esto mihi vasárnap utáni kedd = húshagyó kedd, a farsang utolsó napja) et Pentecostes, in quibus subditorum est educillatio, post haec continue ad rationem Dominorum Terrestrium educillantur vina.”
Mónospetri:
Mint Albis és Ottomán, illetve a sessiók (mint Albis, census) mint Ottomán, kocsmáltatás mint Albis. Szolgáltatásokban megegyezik a két faluval. Van egy kétkövű malmuk, „per fluvium Berekyo”.
Érsemjén:
Mint az előző falu, de: itt „incerta sessio”-k is vannak, mint Székelyhíd oppidumnál.
Vámospércs:
Ebben a deserta faluban van a földesúrnak (NB! Itt írja ki név szerint először: Zoliomy Miklós) sok éve néhány jobbágysessiója, de hasznukat nem látja, mert puszták. – Az erdők, a földesúri szántók sem hoznak semmit, mert az egész határ földje silány, terméketlen. – Valamikor innen a váradi püspök kapta a tizedeket.
Csókaj:
Mint Székelyhíd oppidum és Albis possessio.
Diószeg oppidum:
Úgy mint Székelyhíd oppidum, de ennek nagyobbik felét tűz pusztította. – Továbbá itt zsellérek is vannak. – Nemkülönben van itt egy földesúri majorság, de szántóterületek nincsenek hozzá, a majorság kizárólag a földesúri birkatenyésztés céljait szolgálja.
Tulogol praedium:
Ez a puszta „possessio fuit olim, nunc desertum praedium.” – Az egykori falu határa most teljes egészében a várhoz munkált allodiális szántóterület. – Három subditus tengődik itt, kis földkunyhókban, mert egykori falujukat porig égette a tatár; jobbágyi stausukat ugyan tartják, de semmijük sincs, nagyon szegények.
Sámson:
Az egykor virágzó falu teljesen dezolált, egyetlen ember sem lakik benne, sőt: „…nulla Allodiatura hoc tempore turbulento exercetur.”
Jankafalva:
Mint Albis possessio.
Koly:
A tatárok végigpusztították ezt a falut is, de ha le is csökkent lakossága, nem néptelenedett el egészen. Egyebekben mint Albis possessio.
Zekelhydi várbirtok.
(Bihar m.): Zekelhyd arx – Zekelhyd oppidum – Albes (=Albis) – Oltoman (=Ottomán) – Monos Petri – Ersemien – Vamos percz – Chiokal (=Csókaj) – Diozeg oppidum – Thulogd (=Tulogol) praedium – Samson – Jankafalva – Koly

Content provider