HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 118. - No. 010.

Dátum 1673. június 1.
Jelleg

22 old., latin nyelvű, 1763. május 21-én kelt hitelesített másolat

Szöveg

Conscriptio, amelyet a konfiskáláskor készített a Szepesi Kamara.
(1763. évi másolat)
Frics:
Kastély, elég nagy, 3 toronnyal, olasz stucaturával, leírása, berendezése. – Az egész kastély alatt pince, üres – Vajköpülő – Sütőház, berendezése – Elzárt hely, kidolgozatlan kenderkötegekkel – Hordók, csöbrök, teknők – Kendermag köblök – Komló köblök – Olasz kemence és tűzhely – Szarvasagancs gyertyatartók – Juh- és kecskebőrök, moly megrágta – Az egész kastély fallal kerített, már már romos; egyik oldalán allódiális ház, leírása, ugyanott három istálló, borjak jászola, disznóól, ez az egész szárny zsindellyel fedett. – Serfőző kádak nélkül, eszközök hiányoznak. – Szérűn átfolyó patak, rajta malom. – Csűr, fából készült, zsindellyel fedett szénatároló – Másik két csűr, leírásuk – Almáskert, elég nagy, kerített, különböző csemetékkel, gyümölcsfákkal, patak keresztülfolyja, szerszámkamra. – Kastély oldalánál két halastó, egyik puszta, mellettük vadaskert, szarvassal, őzzel. – Személyzet (família) névvel: provizor, darabontok, kulcsárné, majorosnő, mosónő. – Az előbb említett malom két köves, molnár árendába kétszerest ad, évi két disznót hizlal, karácsonyra nyulat, húsvétra bárányt, pünkösdre egy pár kappant; tartozik a kastély körül szükséges munkát elvégezni. – A faluban kocsma vámmal, leírása, berendezése, pince, most vízzel (árvíz?) telve, mellette istálló, teteje még nincsen, kocsmáros a különböző hordók kimérése után másképp fizet. – Búza, rozs, árpa, zab, borsó, lenmag köblök – Télre elvetett búza és rozs köblök, a nyomás helye, fekvése. – Szántók, az 1 ún. téli nyomásban, befogadóképességük 100 Cubulus. Eperjes. – Fölötte erdő, vagyis inkább cserjés, szénahozama mintegy 20 parasztszekér. – Másik két nyomás, névvel, befogadóképességük 80+50 Cubulus. Eperjes. – Rétek, szénahozamuk, 20 szekér, az erdei kaszálókról is 20 szekér – 6 zsellér névvel, 4 libertinus, fiak – Állataik: ökrök, tehenek, disznók, méhek – Libertinusok között mesteremberek is, fazekas, annyi edényt tartozik csinálni, amennyi szükséges; kovács, mesterségével tartozik a kastélyhoz szolgálni. – Zsellérek közül akinek ökre van, saját ekéjével tartozik heti 2 napot szántani, a többi napokon a szükséghez képest gyalogmunkát végezni. – Évi két tyúkot ad mindenki Szt. Mihálykor. – Egy zselléri telek
Senglér:
Jobbágyoknak juhai és kecskéi is vannak – Puszta telek, lakója bevetve hagyta hátra – Jobbágyok heti 3 napot dolgoznak saját ekéjükkel, többit gyalog. – Censusba tyúkok mellett tojásokat is adnak, felét Szt. Mihálykor, felét újévkor. – Tizedet szokott módon adják, minden tizedik kévét – Zsellérek ugyanígy robotolnak, mint a jobbágyok, censusuk, dézsmájuk fele a jobbágyokénak.
Jakabvágás:
Tilalmas erdő
Nagyvitéz:
Nemesi kúria fából, zsindellyel fedett, leírása, berendezése helyiségenként. – Ólak, istállók, ökröknek, teheneknek, juhoknak, lovaknak – Csűr, részben zsindellyel fedett, benne rozskeresztek, nem jó csíraképesek. – Szántók 3 nyomásban, elsőbe rozsot, másodikban árpát, zabot vetettek, köblök; harmadik befogadóképessége. – Rétek, szénahozamuk – Csűr mögött puszta halastó – Tilalmas erdők itt nincsenek, a hegyekben vannak erdők. – Censust Szt. Mihálykor és karácsonykor fizetnek, tyúkot, tojásokat, húsvétra hatan egy juhot vagy ketten egy ludat adnak.
Charapko:
Jobbágyok úgy robotolnak mint feljebb; zsellérek közül mindegyik tartozik egy holdat szántani, búzával, rozzsal, árpával, zabbal bevetni, korecek.
Lipóc:
Nemesi kúria fából, szalmával fedett, leírása, romos, tejoltó kamra, csűr, istállók, szemben vele romos ház. – Elvetett őszi és tavaszi vetés, hozama csűrbe beszállítva: búza, lencse, zab, árpaköblök, kender keresztek. – Másik két nyomás befogadóképessége – Rétek társbirtokosokkal közös, szénahozamuk – Közös erdő – Baromfiak: pulykák, ludak, kacsák, tyúkok, mindegyiknél a csirkék is. – Malom 2 kerékre az Ungon, harmadrésze, árendája
Ternye:
Zsellérek szokásos robot mellett hatan egy szekeret állítanak ki szüretre, kettenként adnak egy tyúkot.
Sebfalva:
Zsellérek közt egy Süket Balázs nevű, idős kora és süketsége miatt sem censust, sem robotot nem teljesít, földjét földesúr használja.
Nyárs:
Kőház, vagyis kúria, leírása, berendezése. – Istállók, csűr – Halastó – Káposztáskert, komlóskert – Mindezek részaránya – Télire elvetett búza, rozs köblök – Kúriában talált rozs, árpa, zab köblök – Szántók 3 nyomásban, befogadóképességük – Egy telken provizor lakik, igás állatai – Jobbágyok eddigiek mellett 2 kidolgozott kenderköteget is adnak.
Pécsujfalu:
Birtoktörténeti adatok – Ház, leírása, berendezése – Kertészház, halastó töltéssel megerősítve – Cselédházak – Méhkasok – Kúria mögött istállók, szekérszín, ól. – Csűrben búza, rozs keresztek, zab, árpa, hajdina keresztek. – Elvetett őszi búza, rozs köblök – Szántók 3 nyomásban, befogadóképességük – Kúriához tartozó kertek, veteményes, kender, konyhakert, hagymával, petrezselyemmel, fokhagymával, rutával, salátával beültetve.
Henyingh:
Kúria, leírása – Ökrök
Sáros:
Kúria allódiummal, leírása
Garátha:
Szántók 3 nyomásban, befogadóképességük – Rétek, szénahozamuk – Kúria a falu végén – Közös erdő
Bertóthy János konfiskált birtokai.
Frics (Sáros m.) – Senglár (Sáros m.) – Stephanocz (Zemplén m.) – Jakab vágás (Sáros m.) – Olsovicza (Szepes m.) – Chrapko (Hrabkó) (Sáros m.) – Szt. Kereszt (Sáros m.) – Kis-Nagy Vitéz (Sáros m.) – Siroka (Sáros m.) – Deletha (Sáros m.) – Ternye (Sáros m.) – Sebfalva (Zsebfalva) (Sáros m.) – Nyárs (Sáros m.) – Nyárs Ardó (Sáros m.) – Pécsy Ujfalu (Sáros m.) – Penyighe (Szatmár m.) – Litinye (Sáros m.) – Sáros (Sáros m.) – Olejnik (Sáros m.) – Henigh (Sáros m.)

Tartalomgazda