HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 072. - No. 041 / a.

Dátum 1752. szeptember 16.
Jelleg

38 old. lat. egyszerű másolat + 1 pld. 1753. március 31-i másolat.

Szöveg

„Aestimatio”, melyet Christian de Inhom számvevő és Thurzo György coadjutor készítettek. Becslés: allódium és úrbéres javak, bevételek becsértéke.
Conscriptio et Aestimatio.
Unghvár arx et oppidum:
Adatok a vár történetéből hivatkozás az 1728-as tűzvész pusztításaira és az 1735-ös restaurálásra a vár kútjának javítása 1735-ben „medio Meczenseffiensium” (Alsó- és Felső Mecenczéf vasiparral foglalkozó német telepek Torna megyében) – az egykori kincstár „Thesaurarium… porta ferrea provisus et ab intus Armaria eleganti opere facta…” – konyha és felszerelése kenyérsütő kemencék „in quo nunc faeces vini exuri solent” – az átriumból belső facsigalépcső vezet fel az emeletre „caminus italicus”, pince kapacitása, „palatium magnum sub fornice italico”, „cubiculum Rakoczianum olim dictum sub fornice murato”, – pincék 800 gönci hordó befogadására, vizesárkok víz nélkül, felvonóhíd, száraz malom (Bercsényi Miklós építette) az egykori kőből épített lóistállókban most „farina Magazinalis… asservatur” – a helyőrségi pékműhelyek – lakosság név szerinti felsorolása – sessiók – deserták – fiúgyermekek – lovak, ökrök – fejős és meddő tehenek – sertések – szőlők – kézművesek – örökös jobbágyok – jövevények – méhkasok – lakott exempt sessiók – deserta exempt sessiók, mindegyiknél megjelöli a volt tulajdonos vagy a jelenlegi használó nevét, jogviszonyát, az exemptiók és inscriptiók árát – a város utcái és terei, pl. Piac-, Pázsit-, Gyapjú-, Sós-, Malom-, Téglaszín-, Cigány utcák, középületek, nemesi udvarházak, egyházi épületek, urasági épületek saját használatban vagy árendában – a várhoz tartozó és mellette fekvő „Virágoskert”-et „olim famosus”, most a mészáros bérli – a várhoz tartozó negyed-, nyolcad és 16-od sessiók használói művelték a vár „Kertallya” nevű szőlőjét, „excepta putatione et propagatione”, de most ehelyett a munka helyett az uradalom inkább évi censust kér, mert ezek szőlőművelése „minus proficuus repertus fuerit” – a deserták utáni jövedelem – földesúri üzlethelyiségek és vendégfogadók árendája, jövedelem száraz vámból és hídvámból, az Ungon levő vízimalmok készpénz és terméshozama, a molnárok javadalmazása, a kásatörő haszna „pro adaptando millio ad piffam”, bognárműhely, földesúri allódium épületei, hozzátartozó szántók két forgóban, ezek várható terméshozama – a „Vadkert” szénahozama, földesúri szőlők várható terméshozama, 1/3 jövedelmet megmunkálásra számítva, megmaradó tiszta haszon – az uradalomhoz „jure haereditario” tartozó cigányok kovácsmunkájának értéke, amelyet a várnak és az uradalomnak végeznek a cigányok névsora „hic et alibi latentium” – földesúri üveges műhely „officina vitraria” a „curia dominalis” leírása és leltára földesúri majorépület „sub arce… in platea Teglaszin ucza” – tehénistállók baromfiólak konyha- és káposztakert – földesúri allódium állatállománya: igás ökrök fejős és meddő tehenek bikák, borjak évjárat szerint a fejőstehenek vajhozama fejős és meddő juhok, bárányok és évjárat szerint, kosok, fejős és meddő kecskék gidák évjárat szerint, bakok juhok és kecskék utáni túróhozam sertések, malacok lovak – földesúri szántók 2 forgóban névszerint felsorolva, vetéskapacitásuk kassai köbölben földesúri szőlők helyszerint, nagyság szerint felsorolva, jelenlegi állapotuk terméshozam szerint: „in bono statu”, „in tertialitate, in nonalitate, in decimalitate, desclata” a szőlőhegyek között ilyen nevek szerepelnek: Meszes-, Katona-, Czirmos-, Ültetés-szőlő, az utóbbi még nem teljesen termő „tempore Dni Comitis condam Fr. Gyulay implantata”
Minden birtoknál: lakosság név szerint, lakott sessiók, deserták, fiúgyermekek, lovak, ökrök, fejős és meddő tehenek, juhok és kecskék, sertések és méhek, szőlők, mesterséggel szolgálók, örökös jobbágyok, jövevények, zsellérek, urasági alkalmazottak, nemesi fundusok, árendába adott urasági épületek és földek, földesúri szántók, vetések, kaszálók, erdők, szőlők, malmok, a felsoroltak becsértéke
Alsó Domonya:
Földesúri kert hozamának készpénz értéke aszalt szilvából dióból – termény tizedek készpénz értéke – búzából, rozsból jövedelem-sertés-legeltetésből (pázsit-disznók után) – „redemptio Apum et Glomerum lanae” készpénz megváltás méhek után és gyapjú (tized? vagy fonás?) helyett elpusztult szőlők
Felső Domonya:
Készpénz census – gyalog robot készpénz értéke – tölgy- és bükkerdők, makkoltatási lehetőség.
Nyeviczke:
Az itteni 22 kocsi szénából 10 „ad Huttam… applicarentur” – készpénz jövedelem „ex stronga ovium et caprarum” (juh- és kecske tized), drb.-ként 45 krajcár.
Gerény:
Kukoricából és rozsból kilencedet desertáknál tizedet adnak zabszolgáltatás készpénz értéke – földesúri kertek haszna aszalt szilvából és aszalt almából – földesúri szőlők terméshozamának készpénz értéke levonva a megmunkálás költségeit – „domus mercenariorum” cseléd- és béresház becsértéke, a ház gerendákból készült, és vesszővel, agyaggal kitapasztva – földesúri méhészet állománya és haszna – földesúri allódiális szántók kapacitása.
Radváncz:
Termékeny, de kevés szántóföld, ezért egy-egy lakos számára alig 2 köblös föld jut, de még ez a terület is állandóan kisebbedik az Ung elmosása miatt.
Baranya:
A robotot évi készpénzzel váltják meg.
Salamon:
Három vagy négy éve települtek vissza, ezért „nec censum nec arendam praestant” – szőlőkarókat készítenek és a Tiszán Tokajig szállítják az uradalom számára (18 ezer szőlőkarót szolgáltatnak, ezrenként 2 frt értékben) – csak kukoricavetésre van lehetőségük – panasz a társbirtokosra (báró Vécsey), aki szintén a tokaji szőlők számára szőlőkarókat készített jobbágyaival és ehhez az uradalom és jobbágyai kárára „optima ligna quercina curat saccindi”.
Lakard:
Itt is csak kukoricát tudnak termelni.
Huszák:
Régebben ezek is szőlőkarókat készítettek a földesúr számára, most helyette más gyalogrobottal szolgálnak csak zabvetésre alkalmas talaj.
Hutta:
Az üveggyártó műhely munkásai régen mentesek voltak minden szolgáltatástól „nunc veor tum ad solvendum portionale quantum, tum ad intertenendos milites attracti sunt” – „forspont”-ok adása az officiálisok rendelkezése szerint – zavarok az üveghuta üzemeltetése körül, ezért a termelés már majdnem három éve áll.
Perecsen:
200 hordó meszet égetnek és szállítanak Ungvárra „crissii panno, tela, solutione opilionis Dnalis et saccorum praestatione immunes sunt, non absimiliter a hyematione ovium et caprarum Dominalium”
Kis Brezna:
Évi készpénz census „pro opilione Dominali” (juhásztartásért) „panni crisii spitamas 10” és „loco ulnarum telae 10” készpénz megváltás (házilag készült posztó és vászon) – a lakosság szegénysége miatt csökkentett robot – urasági juhok és kecskék teleltetése helyett készpénz-t fizetnek – sóraktár és az őrség háza – a bíró évente egy zsákot ad.
Nagy Brezna:
Tavaszi rozs „vernalis siligo” vetésterülete és az ebből várható tized jövedelem – régebben tatárkából is adtak tizedet „decima pannici” – az uraságnak is vannak tatárka vetései – földesúri majorság gazdasági épületekkel és istállókkal, istállók a szarvasmarhák teleltetésére, nyáron máshová hajtják őket, a juhokat (30 drb berbécs) a lakosoknál telelteti az uradalom – inscriptionalista (armalista) nemesek -katonai szálláshely uradalmi épületben.
Csernoholva:
20 kecskebak teleltetése – darócposztó szolgáltatás „panni crissii spitamas 40” vászon (20 bécsi öl) helyett készpénz fizetés – 3000 zsindely, ezrenként 2 fl. értékben.
Lipocz:
„Alpes etiam pro ovibus Dominalibus atque cornutis pecoribus sufficientes habent” az előző földesúr (Homonnai Drugethnek) ezt a települést az erdők és a hegyi legelők „alpes” megőrzésére létesítették.
Szollya:
Sókút „putens modice salsus, quo utitur modo etiam misera plebs”, a kút feletti hegyben is só található.
Kosztrina:
Árendások utáni jövedelem.
Lyutta:
Az ökrös gazdák együttesen kötelesek szállítani 60 fenyőtörzset – a fűrészmalom számára a fűrészmalom évi termelése és jövedelme – hegyi legelők „alpes vulgo polonia” kapacitása juhok, lovak és szarvasmarhák számára.
Ticza:
Az ökrös gazdák külön-külön tavasszal is és ősszel is egy-egy fenyőtörzset kötelesek a fűrészmalom számára szállítani – a lakosságnak teleltetésre kiadott 80 urasági kecskebak közül a teleltetés alatt 40 elhullott „creptuerunt”, ezeket az uradalom darabonként 1 frt 18 krajcárral váltotta meg.
Huszna:
„praestant labores manuales vulgo Povinscsinam et Varmegyscsinam…” – „saccos judex unum, duos vero sculteti…” (különbözetet a bíró és a soltészek között) – a terület nagy részét az előző földesurak részben a lengyeleknek, részben a bereg megyeieknek elzálogosították”
Voloszanka:
A bognár mesterséggel szolgál évente 10 puttonyt csinál az uradalomnak.
Uj-Sztunicza:
A fűrészmalom évi termelése és jövedelme.
Kimutatás: Az összes felsorolt helységek lakosainak számáról, sessiók, deserták, fiúgyermekek, állatállomány számáról, szolgáltatásaik, készpénz értékéről, az egyes helységek utáni tiszta jövedelemről.
Javaslatok: földesúri allódiumok létesítésére a legeltetőhelyek jobb kihasználására az uradalmi állatállomány szaporítására.
Fiskális uradalom.
(Ung m.): Unghvár és tartozékai, kamarai kezelésben: Unghvár arx et oppidum
Districtus Unghvariensis: Alsó Domonya – Felső Domonya – Neviczke – Rahoncza – Árok – Sztripó – Radváncz – Gerény – Lász – Baranya – Kereknye – Szőrte – Salamon – Zahony – Palló – Lakard – Huszak – Petrócz – Hutta – Kemencze – Perecsin
Districtus Krajnyensis: Kis Brezna – Nagy Brezna – Csernoholova – Lipocz – Szollya – Sztricsava – Knyahinya – Domasina – Kosztrina – Viska – Lyutta
Districtus Verchovinensis: Szucha – Ticha – Huszna – Uszok – Bisztra – Voloszanka – Luch – Lubnya – Sztavna – Zahorb – Ó-Sztuzicza – Uj-Sztuzicza

Tartalomgazda