HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 056. - No. 045.

Dátum 17. század vége
Jelleg

216 old. német, egyszerű másolat

Szöveg

„Conscriptio” (Összeírás: subditusok név szerint, telkek száma, falvanként, művelési ágak, török és keresztény földesúr)
Siklós vár és város:
fekvése, környéke, a városhoz tartozó szántók, legelők erdők és szőlők (megművelt és műveletlen) a vár falai és rondellái – kőhíd „über das Morast und Baadtwasser” – erdőben cserfák – mogyoróscserjék tövisbokrok – hajdúk és huszárok lakják
Nagy Harsány:
közepes minőségű siller és piros borok – kőhíd a mocsár felett, „welches macht das Baadwasser, welches fliesst von Dorf Pusztanagyfalu” – lakosok név szerint – családtagok száma – állatállomány – házak száma – török földesúrnak évente kétszer (Szt. Györgykor és Szt. Mihálykor) készpénz census – zsiradék (okká-ban) – tized és robot – török császárnak Kanizsára évi készpénz adó – a keresztény földesúrnak is évi egyösszegű készpénz adó
Kisharsány: a tatár (török) csapatok felégették, azóta a lakosság a szőlőhegyen lakik
Gyüd: a falu teljesen elpusztult, a lakosok „wohen in Erdtlőchern ober dem Dorf”
Villány: malmok és ezek egykorú török tulajdonosai
két egykori kastély „die erste Fillony, die andere Peresska (vagy Pereffka) genannt”
Haraszti:
jó legelők lovak és ökrök számára – török alatt a csáktornyai várnak, mint ker. földesúrnak: készpénzt, 2 pár csizmát, 2 füstölt halat adtak
Ujtó: sem 10-edet, sem robotot nem adtak, mert révszolgálatot végeztek „die Überfuhrbbedienen haben musten”
Peremen:
erdő: cser- és tölgyfák mogyoróbokrok
Nagyfalu: régen a lakosoknak saját malmuk volt „auf diesem Baadtwasser”
Mayscha: a réteket az árvizek miatt évente csak egyszer tudják kaszálni
Gergufa: legelők szarvasmarhák és juhok számára is jók
Főfalu: a falunak saját vízimalma van
Matthy: a csáktornyai várnak, mint ker. földesúrnak 2 pár csizmát és 1 füstölt halat adtak
Gordisa: a csáktornyai várnak, mint ker. földesúrnak készpénz és füstölt hal
Bokonya: a keresztény földesúrnak, a csáktornyai várnak 2 pár csizmát és füstölt halat adtak
Tesenfa: a csáktornyai várnak, mint keresztén földesúrnak: „ein paar Papucz samb Sekhl” (papucs bőrkapcákkal, vszl. szekernye) és füstölt hal
Szaporza: ugyancsak papucs bőrkapcákkal és füstölt hal a ker. földesúrnak Csáktornyára
Chun: Csáktornyára készpénz és füstölt hal
Sellye: várkastély körül száraz árokkal és sánccal
Waisslo: a keresztény földesúrnak (pozsonyi klarisszák) készpénz-t és „Seiden Pfundt 1” (valószínűleg török (keleti) selyem fonttal mérve)
Somoth: ugyancsak a pozsonyi klarisszáknak „Seiden Pfundt 1”
Chussay: ker. földesúrnak (pécsi püspök) 1 pár csizma és füstölt hal
Patky: pécsi püspöknek, mint ker. földesúrnak: 1 pár karmazsin csizma
Pisky: ker. földesúrnak (pécsi püspök) 1 pár csizma
Kemsche: mint az előző
Zel: mint az előző
Zalata: ker. földesúrnak ( Zrínyiek): 1 pár csizma
Siklós kerület falvai: (Baranya megye) Birtokosok lásd a részletezésben, (Zárójelben közölt helynévváltozat az Index-ből.)
Nagy Harschan, (Harsány) Draskovicz birtok – Kis Arschan, Harsány Draskovicz birtok – Tottfallu (Totfalu), Tesenfay birtok – Guidt, Gyüd Tesenfay birtok – Villány Zrínyi b. – Harasti (Haraszti) Csáktornyai váré – Sáry Zrínyi birtok – Ott deserta, tulajonos ismeretlen – Uyto, (Ujtó) Zrínyi birtok – Adnoga, Csáktornyai váré – Pester Csáktornyai váré – Doriandz deserta, Doriáncz, Csáktornyai váré – Balla, Michael Zwedanidz – Peremen (Beremen), Draskovicz birtok – Nagyfallu, Draskovicz birtok – Kispederd (Kis Peterd), tulajdonos ismeretlen – Nagy Pederd (Nagy Peterd), Zrínyi és siklósi – Kadzboia (Kaczbain), Zrínyi birtok – Hendze (Honcze), Zrínyi birtok – Mayscha, Michael Zwedanidz – Lőtrek, tulajdonos ismeretlen – Gergufa, Zrínyi birtok – Feőfallu, Draskovicz birtok – Karcsatt (Karcsad), tulajdonos ismeretlen – Kémes, Zrínyi birtok – Pisky, Zrínyi birtok – Korosch (Koros) Zrínyi b. – Kengyel, Zrínyi birtok – Ratth (Rád), Zrínyi birtok – Sarosto (Száraztó), Zrínyi birtok – Vislo, Draskovicz birtok – Marfa, Draskovicz birtok – Terehegy, Draskovicz birtok – Harkan (Harkány), Zrínyi birtok – Chakma, deserta Draskovicz birtok – Matthy, Csáktornyai váré – Gordisa, Csáktornyai váré – Weyke, Zrínyi birtok – Agtelek, Csáktornyai váré – Issro (Iszrő), Draskovicz birtok – Ipázfa, Draskovicz birtok – Baboza (Babocza), Zrínyi birtok – Bally (Paly), Zrínyi birtok – Bokonya, Csáktornyai váré – Geringfa (Gerinfa) Zrínyi b. – Kovazhida (Kovácshida), Draskovicz birtok – Szerdahell, Zrínyi birtok – Chehy Zrínyi b. – Chepell, Csáktornyai váré – Tesenfa, Csáktornyai váré – Szaporza (Szoporcza), Kincstáré – Chun, Kincstáré – Sellye, Draskovicz birtok – Igriz, Draskovicz birtok – Kisfallu, Draskovicz birtok – Assro (Aszro), Draskovicz birtok – Kis Chan, Draskovicz birtok – Ivany, Zrínyi birtok – Waisslo, Pozsonyi Klarisszák – Dobbrouzia (Dobrovicza), Pozsonyi Klarisszák – Sz. Marton, Zrínyi birtok – Samoth (Somogy), Pozsonyi Klarisszáké – Hidirg (Hidvég), Pécsi püspök birtok – Héridz (Hericz), Pécsi püspök birtoka – Dottveite (Totveite) Pécsi püspök b. – Chussy (Csuszy), Pécsi püspök birtoka – Lossok, Pécsi püspök birtoka – Pisky, Pécsi püspök birtoka – Kemsche, Pécsi püspök birtoka – Pusta Harast, Pozsonyi Klarisszáké – Julanz, Zrínyi birtok – Zel, Pécsi püspök – Zalata, Zrínyi birtoka – Endusch, Draskovicz birtoka – Sasweideke (Szászvidéke), Káldy György – Pestneurteke, Káldy György – Pakovite (Bakovite), Káldy György – Aranyos Draskovicz b. – Kapolna, Zrínyi birtok – Kőrtines deserta, tulaldonos ismeretlen
(Az összeírás minden helységnél jelzi a volt török tulajdonos nevét is.)

Tartalomgazda