HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 151. - No. 043.

Dátum 1761. március 4.
Jelleg

Eredeti. 6 oldal latin

Szöveg

Conscriptio – Kamarai összeírás fenti faluról, mely a Draskovics család Bosiako nevű várának körzetébe esik, de amelyet néhai Praszkacs Ferenc bírt, s melyet 1761. március 3-án konfiskáltak. Készítette Ponekovich József zágrábi királyi harmincados. Kelt a helyszínen, a fenti napon.
Bosjakovina:
Kétszintes nemesi udvarház. Alsó traktusa gabonatárolásra berendezve. Itt az egyik oldalon a szuszékok telve kenyérgabonával, árpával, kölessel, árpából külön félrerakva a tavaszi vetőmagnak szánt mennyiség, kukoricával: valamennyi terményféle mérőben megadva. – A másik oldalon két pince van. Az egyikben borok hordószámra, a másik pincében azonban ugyancsak a fenti specificatio szerinti gabonafélék szintén mérőben megadva; a mérőt közelebbről seholsem jelöli meg; nyilván zágrábi mértékkel mérve. – Az épület felső traktusában kényelmes, tágas, nagy, valamint kisebb lakószobák, a nagyobb szobák közül kettőt lepecsételt az elhalt özvegye, aki az összeíráskor más birtokán tartózkodott; a kamarai előírásnak megfelelően az összeíró harmincados még egy pecsétet rakott a szobákra, a kamara pecsétjét, a konfiskálás jelképes bizonyítására; valamint a szükséges mellékhelyiségek. – A szobákban bútorok (asztalok, székek, szekrények, pohárszékek, fekvőhelyek) és használati tárgyak (szőnyegek, takarók, párnák, vánkosok, pokrócok, tányérok, tálak, berámázott és berámázatlan képek, üvegek, poharak, gyertyatartók, óntálak, óntányérok - valamennyi azonban az olcsóbb, köznapibb fajtából -, nyilván az özvegy vagy az értékesebb holmit a fenti két szobába gyűjtötte, elzárta, a szobát lepecsételve). – Az udvarház mellett közvetlenül a cselédség lakóháza, majd lóistálló, juhakol, ököristálló, tehén- és növendékmarha-istálló; az utóbbiakkal egy fedél alatt baromfiól, majd ismét külön épületben sertésól, kecskeól, s az utóbbiakkal egybeépülve egy nyitott, de fedeles nagy szárnyék, ahol a jószág nyári időben hűsölhet. – Majd nagy, fedett csűr, mely nemcsak a gabonatárolásra alkalmas, de arra is, hogy fedett helyen eshessék meg a cséplés. Az összeíráskor a csűrben állt egy parasztszekér, két létra a szénakazal rakáshoz és egy készlet járom. – Az udvarház padlásán vetőmagnak félretett zab mérőben, valamint még kicsépeletlen len, akkora mennyiségben, hogy az összeíró megítélése szerint kb. 2 mérő lenmag fog belőle kikerülni. – Az urasági konyha nem épült egybe a földesúri lakóépülettel, s nem is abban van, hanem a cselédek lakásául szolgáló házzal van egy fedél alatt; benne egyszerű konyhaeszközök, tűzhelyre való háromláb; nagyobb fejsze, egy nyárs, de van itt egy kapa is. A konyha padlásán oldalszalonnák, sódarok, oldalasok, felfüstölt hasított félsertések. – Végezvén az épületekkel, a conscriptor a curialis állatállományt keríti sorra. Elsőnek a szarvasmarhákat veszi számba. Fiatal igásökrök, fejőstehenek, hasas tehenek, egyéves üszőborjak és ugyanilyen bikaborjak. – Utánuk a juhállomány. Kosok és birkák együttesen számbavéve. Idei bárányok – Majd a baromfiak. Pulykakakasok és pulykatyúkok; kappanok, öreg tyúkok és kakasok; öreg és fiatal ludak; ugyanígy a kacsák is. – A sertésállományból a conscriptor ez alkalommal csak néhány süldőt tudott összeírni, mert az elmúlt tél folyamán vagy 30 db öreg sertést elhajtatott innen az elhalt földesúr özvegye valamelyik más birtokára. – Utána curialis szántóföldek négy darabban; területük holdakban, részint őszi búzával, részint rozzsal bevetve; egy részük pedig megszántva, köles alá. – A conscriptor itt jegyzi meg, hogy az udvarházhoz tartozó beltelki kertben is van egy kis darabka ősziárpavetés. – Curialis rétek három darabban; területük kaszásokban megadva. – Curialis szőlő csak egy darab van, mégpedig „ad apellam Sancti Jacobi”, amely kápolna a szőlőhegyen épült. – Az elmúlt ősszel az elmúlt télre tárolt szénából a conscriptor már csak egy parasztszekérnyit („currus Jobbagionalis”) talált, a többit a tél folyamán felvetették. – A conscriptor ezután rátér a curialis subditusokra, s az alábbi adatokat jegyzi fel róluk: 1) A subditus neve. – 2) Telke után heti hány napi robotot köteles teljesíteni, ez a kötelezettség heti 1 és 2 nap közt váltakozik. – Szolgáltatásaikat pedig a robot bővebb magyarázatával így summázza: „Qui omnes ad placitum Domini Terrestris, sive cum jumentis, sive manuali Labore robottam, ita etiam Decimam vini ac universi generis frumenti, Praetereaque singulus singulis annis Porcum unum praestare tenentur.” – Majd a záradék, dátum, aláírás, pecsét.
Bosiakovina-i konfiskált javak.
(Zágráb m.): Bosiakovina

Tartalomgazda