HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 128. - No. 014.

Dátum 1702
Szöveg

Conscriptio
Elején táblázat, mely a helységekben a telkek számát tünteti fel, nagyság szerint.
Diakovár:
Lakosok névvel, nős testvérek, fiak száma. – Telkük nagysága. – Állataik: lovak, öszvérek, tehenek, borjak, juhok, kecskék, disznók, malacok, méhek. – Zsellérek feltüntetve. – Szőleik nagysága kapásokban. – Búzával, árpával, zabbal, kukoricával, kölessel elvetett holdjaik. – Üres holdjaik. – Rétjeik nagysága kaszásokban. – Kocsma, mészárszék, malom feltüntetve. – Lakói mindannyian sokácok (Sokczenes, seu Sclavi Catholicae fidei), török alatt törökök lakták, akkori keresztény és török házak száma, törököknek házanként fizettek, azonkívül minden terményből tizedet adtak. – Határai. – Vár, külső fala elég jó állapotban van, 30 német katona lakja egy hadnaggyal, mióta a törököt kiűzték, mindig császári helyőrsége van. – Török alatt három földesúr volt, lakóhelyük, 12 műhely-üzlet, pálinkát mérnek bennük, bort, ennek tizede a meghalt püspöké volt; különböző áruk. – Török alatt nem volt sem vám, sem rév, a püspök állított, díjszabása. – A lakosok a meghalt püspöknek nem robotoltak, mert valamennyien katonák, hajdúk, de tizedet adtak. – A Ribnyak vizén 4 török malom maradt, egykori tulajdonosaik. –Töröknek nagyon szép szőleik voltak, bort termeltek, most puszták és leromboltak, kivéve azokat, melyeket a meghalt püspök lefoglalt magának, ezek neve, egykori török tulajdonosaik, nagyságuk holdakban, jelenleg minden szőlő a kincstáré. – Püspöki és a lakosok szántói, nagyságuk holdakban, jelenleg a kincstáré. – Műveletlen szántók holdakban. – A vár és város a Dráva és Száva között terül el.
Bodorovacz:
Mindig katolikus szlávok lakták. – Török kiűzése után a meghalt püspök foglalta le az egész területet; lakosok tizedet és robotot adtak neki. – Két malom, szomszéd faluval közösek. – Makkos erdő névvel, nagysága holdakban. – Kaszálók nagysága kaszásokban, legeltetés csak az erdőben. – Szántók nagysága holdakban.
Sztrisivoina:
Lerombolt templom fából, török alatt is volt benne mise. – Erdő makkoltatásra épület és tüzifára, nagyságuk holdakban, hízlalható disznók száma. – Halászat, leginkább csukákra, török alatt is, most is mindig szabad volt. – Szántók nagysága holdakban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Legeltetés csak az erdőben és szántókon.
Piszkerovczy:
Ahogy vissza tudnak emlékezni, mindig ezen a néven hívták. – Török földesúrnak minden munkát, szántást, kaszálást, aratást, faszállítást (lignatio) végeztek, mindenből tizedet adtak. – Harács censust fizettek, összege, azonkívül hadbavonulás esetén külön fizettek házanként földesúrnak. – Erdő névvel, kisebb része makkos, nagysága holdakban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban. – Különböző gyümölcsfákkal ültetett kertek, hozzávetőleges nagyságuk holdakban. – Két puszta praedium tartozik hozzá.
Urpollye:
Török földesúrnak minden munkát parancs szerint végeztek, tizedet adtak. – Harács összege. – Három berek, nevük. – Erdő épület és tüzifára, nagysága holdakban. – Legeltetés azelőtt a folyó mellett volt, míg a Száva ki nem öntött s az egész területet elöntötte. –Kaszálók nagysága holdakban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban. – Malom, a lakosok építették.
Perkovczy:
Erdő névvel, épület és tüzifára, nagysága, más erdők csak tüzifára, itt legeltetnek. – Kaszálók nagysága holdakban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban. – Két malom.
Chaikovczy:
Erdei nem jók, csak tüzifára, nagyságuk, itt legeltetnek is. – Kaszálók nagysága holdakban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Andrejovczy:
Harácsot török császárnak fizetnek, Kanizsára szállították. – Erdők, egyik makkos is, nagyságuk. – Legeltetés a patak partján, nagysága holdakban. – Kaszálók nagysága holdakban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban. – Három praedium tartozik hozzá, régóta puszták, kaszálói nagyrészt tövissel benőttek. – A falu körül gyümölcsfák, hozzávetőleges nagyságuk holdakban.
Topollye:
Erdő makkoltatásra, nagysága holdakban, legeltetik is. – Művelt és műveletlen szántók nagysága holdakban.
Belatincze:
Lakói valamennyien rácok, török földesúr Diakóváron lakott, tizeden kívül parancsa szerint dolgoztak neki. – A Vukán malom, még nincs egészen befejezve építése. – Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Szántók nagysága holdakban. – Legelők nagysága holdakban. – Három praedium tartozik hozzá.
Szatnicza:
Török kiűzése után a diakóvári parancsnok rendelkezett velük, egész a megboldogult püspök megérkeztéig, akinek minden dézsmát és robotot adtak; jelenleg kamarai birtok. – Erdők makkoltatásra és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Legeltetés erdőkben és műveletlen szántókon, hozzávetőlegesen holdakban. – Puszta praedium, emberemlékezet óta elhagyott, tartozik hozzá. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban. – Puszta, emberemlékezet óta elhagyott praedium tartozik hozzá. – Különböző gyümölcsfák a falu körül, hozzávetőleges nagyságuk.
Uszarevczy:
Erdő névvel, makkoltatásra is, nagysága holdakban, állataikat itt és műveletlen szántókon legeltetik. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók nagysága holdakban.
Ivanovczy:
Lakói szlávok, katolikusok. – Erdő mindjárt a falu mellett, neve, makkoltatásra és épületfára, másik erdő csak tüzifára, nagyságuk holdakban. – Gyümölcsfák, hozzávetőlegesen holdakban. – Fallal övezett templom Szt. Márton tiszteletére, alapjai még látszanak. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Tomasanczy:
Lakói török alatt földesúrnak tizeden kívül házanként pénzt és vajat is adtak, robottal tartoztak. – Erdők névvel, makkoltatásra és tüzifára, hízlalható disznók. – Legeltetés az erdőkben és műveletlen szántókon. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Gorianny:
Török földesúr a faluban lakott, két emeletes háza még áll, jelenleg puszta, katonák felgyújtották. – Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Legeltetés csak a puszta szántókon és erdőkben. – Régen vár is volt, lerombolva, csak romjai és árkai látszanak. – Faluhoz közel templom, csak romjai látszanak. – Falu körül különböző gyümölcsfák, hozzávetőleges nagyságuk. – Régóta pusztán álló praedium tartozik hozzá. – Szőlőhegyét idén kezdték a lakosok beültetni, török alatt is szőlő volt, hozzávetőlegesen holdakban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Brachevczy:
Török alatt sokácok, azaz katolikus szlávok lakták, a zavaros időkben szétszóródtak, a falu lakatlanná vált, Boszniából népesítették be, görögkeletiek; nem tudni ki volt török földesúr, csak a meghalt püspököt ismerték, tizedet és robotot adtak neki, jelenleg a kamaráé. – Erdők makkoltatásra és épületfára, nagyságuk holdakban, mások tüzifára; itt és műveletlen szántókon legeltetnek. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban. – Malom a Vukkán, a község építette.
Szlatinik:
Török földesúr Diakóváron lakott, tizeden és roboton kívül házanként vajat is adtak, azonkívül ha hadbavonult, fizettek. – Erdő mindjárt a falu mellett, más erdők is makkoltatásra és épületfára, nagyságuk holdakban. – Gyümölcsfák a falu körül, hozzávetőlegesen holdakban. – Szőlőhegy régóta puszta, neve, néhányan a lakosok közül szőlőt kezdtek telepíteni, nagysága kapásokban, puszta szőlők hozzávetőleges nagysága holdakban. – Községi malom a Vukkán. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Popovaczy:
Török alatt sokác lakói szétszóródtak, a hely pusztán maradt, két éve jöttek Boszniából görögkeleti rácok, csak a meghalt püspököt ismerték földesúrként, most a kamaráé a falu. – Malom a Vukkán, a falué. – Erdők makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban, itt és műveletlen szántókon legeltetnek is. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Podgorje:
Török alatt katolikusok lakták, de pusztán maradt a hely, jelenleg görögkeletiek települtek be három évvel ezelőtt Boszniából. – Községi malom a Vukkán. – Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban, itt és műveletlen szántókon legeltetnek. – Puszta praedium, mely a katonaság átvonulásai miatt lakatlanná lett, tartozik hozzá. – Gyümölcsfák a falu körül, hozzávetőlegesen holdakban. – Egykori templom Szt. János evangélista tiszteletére, romjai még látszanak. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Drennye:
Török alatt is lakott hely volt, sokácok lakták. – Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban, legeltetik is, műveletlen szántókkal együtt. – Községi malom a folyón. – Szőlőt most kezdtek a lakosok telepíteni. – Különböző gyümölcsfák a falu körül, hozzávetőleges nagyságuk holdakban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Potnyach:
Erdők makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Kuchancze:
Két sokác kivételével görögkeleti rácok lakják. – Erdők tüzifára, nagyságuk holdakban, legeltetik is műveletlen szántókkal együtt. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Pridvorje:
Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban. – Művelt és puszta szőlők a promontóriumon.
Nabrdie:
Lakói görögkeleti rácok, köztük 4 katolikus ház. – Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban. 20 év óta puszta praedium tartozik hozzá. – Művelt szőlők a promontóriumon, kapásokban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Poruchie:
Lakói görögkeleti rácok. – Erdő névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, hízlalható disznók. – Kaszálók. – Csak a műveletlen szántókat tünteti fel, holdak. – Vár, csak romjai látszanak.
Chenikovo:
Erdő névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagysága holdakban. – Csak a műveletlen szántókat tünteti fel.
Bresnicza:
Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Községi malom a folyón. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Presznotincze:
Lakói katolikusok. – Erdők névvel, csak az egyik makkoltatható, nagyságuk holdakban. – Szőlőt három éve kezdtek telepíteni a promontóriumon. – Puszta praedium tartozik hozzá. – Malom, a lakosok építették. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Plavisnicze:
Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Két régóta puszta praedium tartozik hozzá. – Különböző gyümölcsfák övezik a falut. – Községi malom a folyón. – Csak a műveletlen szántókat tünteti fel.
Várass:
Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Templom Szt. Gál tiszteletére, romjai még látszanak. – Vár, romos. – Két malom a patakon, lakosok építették. – 3 éve kezdtek szőlőt telepíteni, nagyságuk kapásokban. – Különböző gyümölcsfák, hozzávetőlegesen holdakban. – Csak a műveletlen szántókat tünteti fel.
Szlobodna Vlaszo:
Lakói görögkeleti rácok. – Erdők makkoltatásra és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Szt. György tiszteletére emelt templom, katolikus, tartanak benne misét. – Praedium tartozik hozzá. – 3 éve kezdtek szőlőt telepíteni a promontóriumon, azelőtt soha nem volt itt szőlő. – Gyümölcsfák a falu körül, hozzávetőlegesen holdakban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Rátkovdoll:
Erdő névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagysága holdakban. – Régen vár is volt, alapjai még előtűnnek. – Szőlőt négy éve kezdtek telepíteni, nagysága kapásokban. – Kis malom a patakon. – Csak a műveletlen szántókat adja meg.
Szilloninczy:
Lakói katolikusok. – Erdő névvel makkoltatásra, épület és tüzifára, nagysága holdakban. – Malom a patakon, lakosok építették. – Különböző gyümölcsfák a falu körül hozzávetőleges nagyságuk holdakban. – Szőlőt 4 éve és az idén ültettek, nagysága kapásokban. – Csak a műveletlen szántók nagyságát adja meg.
Muszichy:
Erdő névvel, makkoltatásra és tüzifára, nagysága holdakban. – Malom a patakon. – Szőlőt 4 éve kezdtek telepíteni, nagysága kapásokban. – Csak a műveletlen szántók nagyságát adja meg.
Dubovik:
Erdő névvel, makkoltatásra és tüzifára, nagysága holdakban. – Szőlő a szomszéd faluban, nagysága kapásokban, itt sohasem volt szőlő. – Csak a műveletlen szántókat adja meg.
Majar:
Lakói egy ház kivételével rácok. – Erdő névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, nagysága holdakban. – Szőlőt 4 éve kezdtek telepíteni, és most, a falu körül, nagysága kapásokban. – Malom a patakon, a községé. – Csak a műveletlen szántókat adja meg.
Harkanovczy:
Török alatt katolikus lakták, most rácok, török földesúrról semmit sem tudnak. – Erdők névvel makkoltatásra, épületfára és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Malom a patakon, mindjárt a falu mellett. – Szőlőt három éve és idén telepítettek, nagysága kapásokban. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Lapovacz:
Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, mások csak makkoltatásra, nagyságuk holdakban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Dubravnik:
Erdők névvel makkoltatásra és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Szt. Miklós tiszteletére emelt templom, misét mondanak benne. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók nagysága holdakban.
Trnava:
Három erdő névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, kettő épületfára nem alkalmas, nagyságuk holdakban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Szvetoblasie:
Három erdő makkoltatásra, épület és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Két praedium tartozik hozzá, egyikben kőtemplom, ma is miséznek benne, mindkettő 25 éve puszta. – Csak a műveletlen szántókat adja meg holdakban.
Lasanczy:
Erdő névvel, makkoltatásra és tüzifára, holdakban. – Két praedium tartozik hozzá, 19 éve puszták. – Különböző gyümölcsfák, hozzávetőlegesen holdakban. – Csak a műveletlen szántókat adja meg holdakban.
Szelcza:
Erdők névvel makkoltatásra és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Szőlőt idén kezdtek ültetni, nagysága kapásokban. – Különböző gyümölcsfák hozzávetőlegesen holdakban. – Szt. Márton tiszteletére emelt régi kőtemplom. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Radinovczy:
Erdők névvel, makkoltatásra és tüzifára, holdakban. – Két praedium tartozik hozzá, 30 éve puszták. – Erdőkben és műveletlen szántókban legeltetnek. – Szőlőt három éve és idén kezdtek ültetni, nagysága kapásokban. – Kaszálók nagysága kaszásokban. – Művelt és műveletlen szántók holdakban.
Viskovczy:
Erdők névvel, makkoltatásra és tüzifára, holdakban. – Malom a folyón, lakosok egyedül építették. – Puszta praedium tartozik hozzá, csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban. – Gyümölcsfák, hozzávetőlegesen holdakban.
Bopusancze:
Erdők névvel, makkoltatásra és tüzifára, holdakban. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Farkusevczy:
Erdők névvel makkoltatásra és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Gyümölcsösök különböző fákkal, hozzávetőlegesen holdakban. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Vuchevczy:
Lakói valamennyien rácok. – Erdő névvel makkoltatásra és tüzifára, nagysága holdakban. – Kis malom. – Csak a műveletlen szántókat adja, holdakban.
Junakovczy:
Lakói katolikus szlávok. – Erdő névvel, makkoltatásra és tüzifára, holdakban. 30 éve puszta praedium tartozik hozzá. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Semellyczy:
Lakói katolikus szlávok és hajdúk. – Erdő névvel, csak tüzifára, holdakban. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Koritna:
Praedium, lakói egy évvel ezelőtt jöttek, ki Boszniából, ki máshonnan, mindnyájan katolikusok. – Szolgálatot előbbi faluval együtt teljesítenek, a meghalt püspök idejében hajdúként szolgáltak rezidenciájában.
Kesinczy:
Lakói katolikus szlávok, török alatt a földesúrnak tizeddel és paraszti munkával tartoztak; a meghalt püspök alatt mentesek voltak minden munka alól, hajdúként szolgáltak rezidenciájában, de tizeddel tartoztak. – Erdők névvel makkoltatásra és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Két, 30 éve puszta praedium tartozik hozzá. – Gyümölcsösök különböző fákkal, hozzávetőleges nagyságuk. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Urbicza:
Erdő névvel, makkoltatásra és tüzifára, nagysága holdakban. – 28 év óta puszta praedium tartozik hozzá. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Mikanovczy:
Erdők névvel, makkoltatásra, épület és tüzifára, holdakban. – Szt. Bertalan tiszteletére emelt, jól fedett kőtemplom. – Halászóvíz, neve, csukákkal, török alatt is, most is szabad a halászat. – Praedium tartozik hozzá, lakói a faluban maradtak. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Jurianczy:
Erdők névvel, makkoltatásra és tüzifára, nagyságuk holdakban. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Bessenia:
Erdők névvel, makkoltatásra és tüzifára, holdakban. – Csak a műveletlen szántókat adja meg, holdakban.
Végén felsorolja a praediumokat, melyik hova tartozik. Előtte általános megjegyzés, hogy nős testvérektől, fiaktól és zsellérektől is évi 2 ft. censust kell beszedni.
Kincstári birtok.
(Verőce m.): Diakovár (oppidum) – Bodorovczy – Sztrisinova – Piszkerovczy – Urpollye – Perkovczy – Chaikovczy – Arideregovczy – Topollye – Beketinczy – Szatnicza – Uszarovczy – Ivanovczy – Tomasanczy – Gorjanny – Bradchevczy – Szlatinik – Popovczy – Podgorje – Drenjare – Patnyach – Kuchancze – Pridvorje – Nabrdie – Porubie – Chenkovo – Bresnicza – Potnach – Kichancze – Pridverje – Nabrdie – Povuchie – Chenkovo – Presznotincze – Gavisincze – Voroff – Szlobadna-Vlaszt – Ratkovdoll – Szilloninczy – Muszichi – Dubrovnik – Dubovik – Szveto-Blasie – Lazanczy – Szelcza – Radinovczy – Viskovczy – Lopusancze – Forkusevczy – Vuchevczy – Junakovczy – Szemellyeczy – Koritna – Urbicza – Mikanovczy – Jurianczy – Mattejevczy – Szurbleviczy – Hinyakoczy – Markoczy – Urtalovczy – Puzevczy – Lipovocz – Szvinarkovczy – Prvosevczy – Borovik – Baknovcze – Kovachevczy – Sztary-Losanczy – Mikovalczy – Filipovdoll – Dragotinczy – Grabar – Sztare-Szelo – Szeletkoczy – Komarvczy – Drakanovczy – Ruchavo – Ovszenicze – Czerich – Podgaiczy

Tartalomgazda