HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 117. - No. 021.

Dátum 1710. június 2.
Jelleg

Pecsétekkel és aláírásokkal hitelesített eredeti.

Szöveg

Inventatio
Pozsony:
bútorok, berendezési tárgyak: szőnyegek, képek, függönyök, kárpitok – tűhímzéssel készített gobleinok – tükörre, rézlapra festett képek – festmények, arc- és tájképek díszes keretben – irattartó láda, benne a budai szőlők tizedjeiről inventarium, az eberhardti vár birtokairól – „magnum Barometrum et Academiae Florentianae magnum Thermometrum" – karók vulg. „Csujtar dicti" – tüzi szerszámok fűtéshez – íróasztal, rajta kereszt elefántcsont corpussal – gyertyát tartó angyalszobrok fából, kereszt elefántcsont corpussal – iratok, magánlevelezés, pl. az érsek levelezése a királyi udvarral, Rákóczi-, Bercsényi-, Forgácz-, stb. családokkal folytatott levelezés – birtokigazgatási iratok, elszámolások, pl. a zombori tizedekről – királyi adománylevelek, pl. 1676-ból „emanata super Abbatia S. Gotthardi extradata” – Széchenyi Györgynek a jezsuiták számára tett alapítványaira vonatkozó iratok – végrendeletek, alapítványok iratai – Széchenyi család tagjainak iratai, pl. néhai Széchenyi György esztergomi érsek levelezése – „acta monasterii Tallensis” – konyhafelszerelés ezüst és aranyozott evőeszközök – teknősbéka csigaháza és tengeri kagylók – tintatartó spanyol viasszal – földesúri szerződések különböző alkalmazottakkal, iparosokkal, pl. „cum Laurentio Schraiber murario” – elismervények – irattári ladulák iratainak részletes jegyzéke – dísztárgyak: csontból, kókuszdió héjából készült rózsafűzér – dísztojás „ovum Paschale representans Crucifixum opere monialium confectum” – művirágok „flosculus labore monialium confectus cum magna Rosa rubra” – olvasztott nyers ezüst „argenti liquafecti crudi probam 9 habens et ponderans latonis No.7” – orvosságok „cum suis Recipis” – „Salae parvae Anabaptistae” (Sallae: a német Schale-csésze szó ellatinosítása lehet) anabaptisták által készített díszes csészék – ezüst kávétartók, poharak, serlegek, flaskók – ezüst szelencék só, cukor és bors számára – ezüstálcák, gyertyatartók, csengők – kókuszdió héjából készült pohár – ezüstpoharak „per modum pyri et pomi citroni” – szemüveg „lapis subalbus ocularis” – drágakövek,: rubin, türkiz – „oculi serpentum in Insula Mattha procreatorum” – pecsétek, pénezk „sigillum Illyricum aureum”, „aureus Kremniciensis” – kötelezvények pénztartozásokról – „lorum vulgo pantalér”: vegyvertartó szíj – teafőző edények, egyik „ad instar Canchari et per modum Gerczenel-Perczenel – ecet- és olajtartók – asztalneműk – zsákocskában kávé – csizma sarkantyúkkal – fekete kő „lapis niger, qui asseritur contra calculum et arenam deservire” (hólyagkő és -homok elleni gyógyszer) – viaszgyertyák – ruhák, ruhaanyagok pl. „rubra tela Bombycea Turcica”, „pileus niger Hungaricus” – káposzta és répa számára kádak – liszttartók – sókészlet „salis Hungarici lapides” – füstölt húsok, disznólábak füstölve, oldalszalonnák, disznóhús és oldalas füstölve – zászlók, fegyverek – kápolna felszerelés, perzsaszőnyeg – falióra „cum tintinabulo” – boros flaskók „pinczetok”-ok – orvosságtartó ládácska – kocsiládák „cista pro Schéza” – nyergek – „parva ferrea Instrumenta duo lata vulgo Polae nominatae” (testvédő, karvédő vaspólyák?) – rézedények pálinkafőzéshez – tábori sátor – fogatos lovak, lószerszámok, díszhintók „carpentum magnum antiqum ab intus rubro panno obductum et fimbreis sericeis rubris ... ornatum” – „schezá”-k, könnyű kocsik „viridipanno”-„ceruleo panno” bevonattal – egyszerű szekér teherszállításra – festett szánok
Néhai Széchenyi Pál kalocsai érsek pozsonyi házában hátramaradt ingóságok.
Pozsony szabad királyi város

Tartalomgazda