HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 111. - No. 003.

Dátum 1648. október 7.
Jelleg

6 old., magyar nyelvű, eredeti

Szöveg

Inventarium, amelyet Lorántffy Zsuzsanna fejedelemasszony hopmestere, Geörgei Job készíttetett a Zólyomi Miklósnak átadott Lorántffy-ingóságokról.
A regesztázó az eredeti szöveg nagy és kis kezdőbetűit, továbbá az ékezeteket a mai helyesírás szerint átírta.
”Én Geörgei Jób, az mi Kegyelmes Asszonyunk eő Nagyságának, méltóságos és Tekintetes Lorantffy Susanának Hop Mestere Nagyságos Alia Maria Kis Asszonynak hol mi javait Anno 1648. die 7 Octobris Feiervarott az alab megh irt rend szerint igy inventáltatam.
„Elseö láda: Egy Veres festékű Vas pantos, sarkas és fogantius zavaru kocziban való ülő láda, kiben vadnak mind Levelek.”. – „Egy vaszon taskaban vadnak az Bonyhai joszagrol valo levelek.”. – „Mas cziomo papiros keőtésben vadnak az Galambffalvi levelek Urunk eö Nagysaga keze irása rayta, N-o 24.”. – „Egy kék Bagazia taskaban vadnak hol mi levelek és Donatiok az Borsai sokadalomrol és egyebekről.”. – „Egy öregh feiér vászon táskában vadnak mind levelek, mellyre felül ez vagion irva: Szereda. D. betü rajta.”. – „Egy keötés czomo payrosban vadnak Galambffalvi levelek, N-o 13. Wrunk kezeirása rayta.”. – „Más egy kis vászon táskában vadnak hol mi levelek, mellyen H. betü vagon irva.”. – „Más kis kék Bagazia táskában vadnak mind levelek, mellyen illyen irás vagion: 1628. Az egész Patoczi Levelek. Consensus Rakoczitól; egy B bőtw rajta.”. – „Más feiér vászon táskában vadnak Galambffalváról való levelek Bogatrul és Bodonrul, mellyen C. letera vagyon.”
„Második láda”: „Egy taska, sárga-zöld, veres fekete festékü ládában, kinek hosza mintegy két singhni lehet, vas zavaru, kiben vadnak holmi illyen forma keöntösök:” – „Vagyon egy pásit szinü zöld virágos atalcz dolmány, mellyen zöld selyem gombok, gombházak vadnak Nr. 18., mellynek az dereka feiér Gyolczal az allya kék tafotával béllett, az uyain hét-hét selyem gombok gombházastul.”. – „Vagyon egy veres bársony dolmány, viseltes, kinek az háta veres fajlandissal, az allya penigh, az két elei, két tafotával, az közepe penigh kék bagaziával béllelt, az mellyen huszonkét veres selyem gombok gombházastul, az uyain nyolcz-nyolcz veres selyem gombok gombházastul.”. – „Vagyon más egy szederjes bársony dolmány, kinek az allya merőn zöld tafotával béllett, kinek az mellyen szederjes szinü tizennyolcz gombok vadnak gombházastul, az két uyain is azon szinü hat-hat selyem gomboczkák vadnak.”. – „Vagyon egy veres scarlát válba vágot nyári mente, világos veres aranynyal merőn béllett, az mellyen scofium ezüst és arannyal szederjes selyemmel eöszve szeött tizenöt bokor száras gombok vadnak, az köinyekin arany négyes keötés egészlen.”. – „Egy seötét szin zöld scarlát vállba vágot mente kayszin virágos selyem és ezüsttel szőtt materiával béllett, merőn, az mellyen zöld selyemmel, feier és sárga scofiummal öszve szőtt tizenöt bokor, száras gombok gombházastul.” – „Egy veres scarlát suba forma hoszu mente, két feleöl az két ráncza arany keötésektül czifrázott, eleivel ket sebeivel (zsebek) az mellyen aranyból czinált Galan formáju huszonöt bokor száras gombok gombházastul, gallér hejával hagyatott.” – „Egy nesttel béllt veres bársony Cziansz mente, gomb nincsen rajta, tiz arany kötésből csinált gombházak egy felöl rajta, mellyen...” – „Egy nesttel béllett kék lazur vagy scalatin mente, tizenkét ezüst, fonálbul szőtt gombok gombházak szárasan vadnak, az mellyén az szélin négyes kötések vadnak mind körül aranyból czinálva.” – „Egy sötét zöld scarlatin nusztal béllet süvegh.” – „Egy viseltes hamuszin selyem öv.” – „Az ládában az ruhákon alól-felűl két abrosz.” – „Az láda fiában egy czomoczkában valami réghi apró pénzek egynéhányfélék.”
3-ik láda: „Egy paraszt hoszszu feier sima ládában vadnak illyen ezüst és arany művek: Egy horgas aranyas szablya szyastól, boglárostul. – Egy hét tollu aranyas buzogány. – Egy öt ezüst aranyas bogláru pallos felkötő sziyával.”. – „Egy ezüst aranyas szügielő boglárostul.”. – „Egy bokor ezüst kengyel.”. – „Egy ezwst aranyas fék agy, az homlokán czillagos aranyos boglár, homlokán lefüggő kék selyem rojtos.” [fék agy = kötőfék]. – „Egy öregh ezüst sima sellegh, az kinek az széle felül aranyosan vagyon reá irva kivül: Losonczi bánffy Boldizsár, kiben nyocz ezüst, asztalra való aranyas villák vadnak.” [selleg = serleg]. – „Más egy ezüst sima lábas pohár, az virága aranyas.” – „Egy öregh hójjagos virágos aranyas kupa, kinek az felső részén felnyuló virágh szálad vadnak.” – Egy kisebb lábas, három virágh szálu aranyas fedeles kupa. – Egy lábas fedeles négy virágh szálu aranyas kupa. – „Más lábas fedeles négy virágh szálu aranyas kupa.” – „Egy lábas fedeles négy virágu aranyas kupa.” – „Egymáshoz hasonló egybejáró, emberfejes aranyas kupa.” – „Más egybejáró két lábas aranyas kupa.” – „Harmadik is ollyan forma egybe járó lábas aranyas kupa.” – „Negyedik is ollyan forma lábas egybezáró aranyas kupa.” – „Eötödik egybejáró hóyagos két aranyas kupa.” – „Hatodik egybejáró két aranyas kupáczka.” – „Hetedik egybejáró aranyas két kupa, mellynek az egyik lába el törött, az darabja jelen vagyon.” – „Egy kis ezüst palaczk, Sutustol, karikástol.” [sutu = satu = foglalat, tok]. – „Egy kis ezwst kannáczka, felyül az fedelén pogány pénz; Faustina reá irva.” – „Egy kis ezwst virágos aranyas kannáczka.” – „Két ezüst gyertyatartó.”
Az összefoglalást írták, aláírásukkal és pecsétükkel hitelesítették.
Caspar Szalontay et Michael Szinszlay a fejedelmi udvari kancellária írnoka és jegyzője
Az egésznek átvételét megerősítette alírásával és pecsétjével Zólyomi Miklós. Gyulafehérvárott 1648. október 10-én
Gyulafehérvár: a Lórántffy család ingóságai

Tartalomgazda