HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 101. - No. 003.

Dátum 1597. január
Jelleg

110 oldal, magyar nyelvű, eredeti, latin betoldásokkal, aláírással, pecsétek (helyével) hitelesítve.

Szöveg

"Inventarium… cum Urbario". Készítette Károly György Nádasdi Ferenc parancsából, provisor váltás alkalmából.
Németkeresztúr:
(Gr. Nádasdi Ferenc rendeletére, provizorváltozás alkalmából felvett inventarium és urbarium. A leltározást 1597. január 20-án fejezték be a gróf különmegbízottai.) A forrás első része a Kereztur castrumbeli inventarium.
Bútor- és berendezésleltár (épület- és lakrészenként, ezen belül helységenként): székek, nyoszolyák, világítóeszközök, padszékek, különböző építésű kályhák, kemencék, asztalok, szőnyegek-kárpitok, üvegből készült használati tárgyak; fából, agyagból, üvegből, vasból, ónból, rézből készült konyhai bútorok, háztartási eszközök, berendezési tárgyak. Ajtók, ablakok szerkezetének, jellegzetességeinek részletes leírása. – A konyhai, kamarai stb. berendezési tárgyaknál külön megemlíti az inventarium, hogy paraszti kézből származik a darab. (Pl. "parazt pohar szek", "Parazt almarium Dezkabul czinalt", "Kemenbül czinalt parazt kemencze".) – Mellékhelyiségekben, kamrákban, különféle készítésmódú ládák, víztároló és hordó eszközök, étolajtároló és hordó edények, asztali fehérnemű. – A gazdasági jellegű melléképületekben, helyiségekben polcok, épületen belüli, padló alatti vermek. Tartós vagy tartósított élelmiszerek (só (dugában), aszalt meggy stb.) Szőriszákban összehajtva tárolt sátrak. Lószerszámok ("Tatar niereg" stb.). – A présházban szőlészeti, borászati eszközök, szerszámok, pregnáns, jó körülírással. Példák: "Eoreg Pres baluaniostul dugastul és gusostul", "Masik Pres feolső, also baluaniaual garatostul", kádak, üstök, csöbrök, mericskék, ill. dézsák (különböző méretű "Saff"-ok), borvályu ("bor valu Laith ala"). – A présház padlásán: kenyérgabonafélék (rozs, búza, köblösben); fél köblös és köblös űrmértékek ("Soproni regj keobeol" és "Orszag keoblj"); egyéb űrmértékek ("Fartally", amely "alol fel fertally"); "Cheitey mecz"; "Nagj Zombatj peczetes vasas mecz"; "Zab mertek, alias Finak". Lapátok. Rosták. – A présház padlása alatti színben: hintók, vendégoldalak. – A sütőházban kenyérsütéshez használt eszközök, részletesen, darabszám szerint. A konyhán konyhaeszközök ugyanígy. – A sáfárház előtti kút: "Az kuton fa keek 1", "Vödör lanczostul 2", "Fa valu 1". – A tömlöcben, a szokásos bilincseken és kinzóeszközökön kívül darabszám szerint leltározza a rabokat is. Pl.: "Ibidem Madaraz Vramnak Racz Rabia 1, Zabotkaj Janosenak olah rabia 1". – Az ecetes házban az ecet átalagokban áll. (Sok tételben.) – Az ecetes ház előtti pitvarban: lisztesládák, liszteshordók, káposztáshordók, káposztáskádak. – Az emeleti traktus lakrészeinek berendezéséről is részletes jegyzék, olyan tárgyak, melyek lényegében azonosak a földszinti helyiségek fentebbi berendezésével. – A konyha feletti nagy kémény melletti emeleti tárolóhelyiségben: "Azzu Zilua", "Lenczek", "Keoles", "Borso", "Bab", "Dio", "Azzu Boroczk" (=barack), "Borso" (valamennyinek mennyisége "orszag keobliuel" megadva). – Az emeleti traktus feletti padláson: "Teonköl", "Haidona", "Mak apro marhanak valo" (valamennyi köblösben). – Az épületek, épületrészek álalában téglából épültek; az "iffiak háza"-nál jegyzi meg külön, hogy az "egetetlen teglabul" épült. – A vár piacán szerteszét heverő ingóságok részletes leltárából: három fejrekeszes kaloda, "Faragoth es faragatlan aitora ablakra es kuth kauara valo köuek", "Foliosora valo orso faragoth keouek", "Fataliczka". – A déli kapu feletti lakószobák padlásán: "Egez zalanna", "Egez Hay". – A "Kapu keozben", a "Drabantok hazaban", a bástyákon, a kornak megfelelő típusú, minőségű, s egy közepes véderőt képviselő végvidéki castellumnak megfelelő hadiszerszámok, kézi és tüzérségi fegyverek, lőszerek – típusokra, eredetre – azaz magyar, német vagy török eredetre, sőt: a magyar népi elnevezésekre is utaló – részletesen feldolgozott leltára van. Ugyanígy a páncélzatokról, annak részeiről, tábori bútorokról szóló tételek is. E hadiszerek, továbbá a szokásos tartó- és tároló, fa- és egyéb anyagokból készült edények, eszközök közt igen érdekes mezőgazdasági, vadászati, halászati eszközök is leltározódnak: "Kez vonio halo hituan", "Wres meh kas", "Hituan fa vago nagj feize", "Felkez feize", "Hituan heocz feize" ("heocz" = höcs cf. Szamota), "Vasoth vass czakan", "Nemeth kapa", "Irtho kapa", "Satorhoz valo hituan kapaczka", "Harom agu vass vella", "Vass Garablia", "Fa Garablia", "Kisefa hamfaiual vasas", "Ferhecz hamfaiual", "Czep faj", "Czepre valo vass kaprika", "Kiczin giomlalo vass", "Kwfezitw rud vas", "Negj ago vass maczkaczka", "Zena uonio vass horogh", "Egj kerek skatulaban Lo festenj valo kana telj", "Baronara valo vass Lancz", "Bwr szekerre valo hituan czatos szy", "Harom nemeth Lohoz valo hamuth(!) szakadozot zabloiaual", "Rez thöröth feoczkendeo regj", "Madarazok haloiahoz ualo hozzu kötell", "Halazo halohoz valo keozep kotell", "Gombkötnj valo szekeczke vasaiual hituan", "Vidra vass thöröth, aliter hod vass", "Petersirom (=petrezselyem) magh" (meszelyben), "Vörös palanta magh", "Egj saczkoban feies palantha magh", "Vörös hagyma mag fel marok", "Limonia tarlo fa palaczk", "Kaza sarro", "Fogas sarro", "Hituan sesekes fara folio Borso" (iccében), "Sayt zarazto cherenj", "Hitvan szakadozot vadazo halo", "Hituan halazo halo paloczas öregh", "Madaraznak valo hituan halo", "Zeolö eorszeo boitorianos koszoru contra mures", "Kaza nielestwl Thokostul". (Az egyik, félig kész bástyában)"Tengeri niulak" vannak. – A borpincében, valamint az uradalmi kocsmákban, csoportosítva, mégpedig eredet szerint, soproni tinnában mérve, végül akóra átszámítva, a vár pertinenciáiból származó dézsmaborok és hegyvámborok vannak, az alábbi possessiók, oppidum, illetve civitas szőlőhegyeiről: Borisdorf, Füles, Malomháza, Rákos, Sopron. (Ezeken kívül szőlőhegy-elnevezések is!) – A leltárban szerepelnek "Kert Zölö bora" címen is tételek, s bár a szöveg expressis verbis nem jelzi, ezek bizonyára allódiális szőlőkből származó borok, mert sem a dézsma, sem a hegyvám szokásos jelzése nincs mellettük. Ugyancsak a pincékben, szintén részletesen felsorolva, a szőlőmunka és borkezelés szerszámai, eszközei, különböző bormérő űrmértékek. – A pintérházban: pintérszerszámok (részletezve), kész hordók, kádak. "Ezen pinter haz mellet kett el bomlot Jeg verem, Azon delreol az vton alol Safranios kerteczke, kibwl az hideg igen ki vette volt az Saffrant." – A kovácsműhelyben kovács- és patkolókovács-szerszámok (részletezve). A liszthordóházban: lisztszállító lovak, liszttároló és -szállító készségek. A szérűskertben majorsági "abainocz" gabona (asztagban; az egyes asztagokban foglalt kepék számának megjelölésével); ugyanígy: zab és rozs; továbbá: Dézsma-abainocz és Dézsmazab is. (Az udvarbíró szerint azonban a majorsági zab erősen füves.) A szénát, mert rendetlenül volt kazlazva, a szalmát, mert "sleiteol" (selejtül, selejtesen) volt rakva, nem tudták felmérni a leltározók. Káposztáskert. Veteményeskert. Külön kiskert a sáfránynak, és külön a keserűhagymának. – Méhes (ez azonban bent, a városban van, a vincellér házánál, annak kezelésében). "Zilua Azalo Haz" (aszalócserényekkel). – Majorsági szőlőskertek (több darabban). Majorsági gyümölcsöskert. Majorsági épületek. "Maior szoba" (pitvarral, kamrával; benne többek közt: "kappanhízlalo hituan katrocz"); a szerszámoskamrában a fentebb már felsoroltakhoz hasonló, vagy azokkal azonos elnevezésű mezőgazdasági termelőeszközök, szerszámok (részletezve, igen sok tételben). Mosóház (felszereléssel). – Majorsági baromfiállomány: kappan, kakas, tyúk, lúd. Majorudvaron: szekerek, szán. Majorsági szarvasmarhaállomány (nem és kor szerint részletezve). Majorsági sertésállomány (ugyanúgy). Majorsági téglaégető-kemence "harom szaiu". Majorsági halastó (rajta:) "harom feolleöl czapo kerek malom" (azaz: háromkerekű malom) felszerelése, berendezése részletezve. – A molnár harmados: a lisztvám-bevétel harmada az övé, 2/3 része a földesúré). – A leltározás idején száraz, de szintén a majorsághoz tartozó halastavak. A város melletti nagy halastavon van "ket kerek malom feolliöl czapo" (azaz: kétkerekű malom) összes szerszámaival, tartozékaival, mérő- és tároló-eszközeivel, részletezve. – Molnárja szintén harmados. Küllő possessio felé, folyó vízre építve, van ey további, 3 kerekű malom (ennél is részletezve a berendezés, a szerszámok stb. – Molnárja ennek is harmados.). – Az allódiumhoz tartozó kőbányászathoz szükséges szerszámok. (Ezek a leltározás idején Nyéken vannak, egy kőművesmesternél.) – Allódiális szőlők, a kerezturi szőlőhegyen. Sok darabban. Pontosan meghatározva, hogy melyik darabot melyik possessio jobbágyai kötelesek kapálni. Közülük sok darab szőlő elhanyagolt állapotban. ("Ganej", és "Boitas", azaz trágyázás és bujtás kellene sürgősen.) – Allódiális szántóföldek, rétek és erdők. (A föld: holdban és quartaleban; a rét: "kaszaallya"-ban, azaz falcastrumban.) Sok darabban, szétszórtan. Határrészek neveivel. Erdők fajlagosan is. Tilosak, szabadok.
Sopron:
A "Kereztes Vam Haz"-nál levő vámházberendezés. Ideiktatva a vámossal kötött konvenciós megállapodás. Tételes, részletes vámtarifa, melyet a földesúr 1593-ban adott ki. Ugyancsak Sopronban, a kőfaragómesternél vannak – készen, kifizetve – faragott ajtó- és kéménykövek, melyeket majd Sárvárra kell elszállítani, s melyeket ottani építkezéseihez Nádasdiné fog felhasználni.
Keresztúr:
(Az inventarium-rész ezzel le is zárul. Kezdődik a részben már latin nyelven készült urbarium-rész.) (Mint a fenti fejrovat mutatja, az urbariumrész Keresztúr mezővárossal kezdődik, mely a vár előtt van.)
Mezővárosi utcanevek. Házankénti összeírás. (Nevekkel.) A jobbágyoknál megnevezve: kinek a jobbágyai (néhány nem Nádasdi-jobbágycsalád is van), szarvasmarháik száma, sessiójuk nagysága. – A zselléreknél: kinek zsellérje; szarvasmarháik száma. (Sokuknál megjegyezve: "Servit pedester", másutt: "Servit pedester Domino Magnifico" – tehát Nádasdi - katonák, vagy gyalog volt, mert túl sokan vannak ahhoz! – Néhány libertinus. (Közülük többen bizonyos szolgáltatásokat – szabadosságuk áraként – azért teljesítenek. Így szántáskor, szőlőmunkában meghatározott időn át dolgoznak, sőt: van köztük, ki pénzt is ad. Szolgáltatásaik azonban lényegesen kevesebbek, mint a jobbágyok és zsellérek alább következő szolgáltatásai.) – A Keresztúr oppidumban compossessor Deseo család curiaja és ennek tartozékai – bár elenyészőek a Nádasdi-vagyonnal szemben – szintén részletezve vannak az urbariumban. A Deseo családon kívül van még nyolc "Zabados Nemes" család is az oppidumban. A mesteremberek (egy ács, egy kovács és egy meg nem nevezett mesterségű) "sua arte" szolgálnak. – A subditusok – jobbágyok, zsellérek – szolgáltatásai: Census: Szt. Györgykor és Szt. Mihálykor. Zsellérek is! (Sőt: "Ex Inquilinis Vndecim censum dant ad Ecclesiam ad manus victricis, [sic! recte: vitrici] reliqui Domino Magnifico." – Természetbeni szolgáltatások: Karácsonykor egy borjút vagy egy őzet adnak közösen, továbbá: minden telkes jobbágy és minden zsellér ad 1–1 kappant, ha ez nincs, 1 tyúkot. Ezenkívül: minden telkes jobbágy ad Szt. Mihály táján minden egész sessio után 8 köblös búzát, ugyanannyi rozsot. – Kocsmáltatás: Az úr borát mérik, s földesúri limitáció szerint évi 65 tinnát kötelesek kimérni, ill. kimérésre átvenni. – Robot: "Item vniuersos labores domini Magnifici tenentur prestare." – Hegyvámot kötelesek adni a mezővároshoz tartozó mindkét szőlőhegyi szőleik után. (A szőlők területmértékegysége: a quarta, a hegyvámé a pint.) – Dézsmát adnak minden terményből, de ha megváltják, akkor is a fele rész a földesúré, másik fele Kőszeg várát illeti, de úgy, hogy a termények után a földesúr elfogadja a váltságot, a bordézsmát azonban természetben szedeti és felezi. Méhtized: természetben. – Makkoltatás: Makktermő években makkoltathatnak a földesúr erdejében, de ilyenkor a sertések huszadát adják makkbér fejében. (Makkoltató extraneusok is és a saját jobbágyok is jó makktermés idején tizedet adnak.) – Irtásföld: Minden bevetett hold irtásföld után 20 denárt fizetnek. – "Pintér pénz" címén évi 4 forintot adnak a mezővárosiak közösen a földesúrnak, viszont ennek ellenében nem kötelesek hordót kötni. – Ha a várban lakodalom van, "tiztesseges aiandek"-ot adnak. A fülesi dézsmagabonát is Keresztúrra hordják be, de a felének értékét a földesúr Kőszeg várának küldi el, pénzben. Az egyházi tulajdonban lévő szántót, rétet és szőlőt a várbeli katonai "czehmester" kezeli (adja ki bérbe a mezővárosiaknak), a jövedelmet egyházi célra adja, s ő számol róla. – A földesurat az oppidumban vámszedési jog illeti meg. A forrásban részletes, tételes taksa van arról, hogy a környező kisebb-nagyobb helységek lakosainak mit kell fizetniük, aszerint, hogy mit visznek. A felsorolt helységek: Füles, Szakony, Csepreg, Szombathely, Vép, Sopron, Hasendorf.
Kis Borisdorf:
Jobbágy-, zsellér- és libertinus-összeírás, név szerinti, házankénti, mint Keresztúr oppidumnál. Eltérések a szolgáltatásoknál: Census-nál: Gyertyaszentelőkor is adnak egy részletet. Természetbenieknél: Szt. György táján közösen adnak egy borjút. Továbbá: a jobbágyok minden egész sessio után 2 kappant, 8 tyúkot, 2 icce vajat, 2 sajtot, egy libát adnak. A zsellérek egyenként 2 tyúkot, minden 2–2 zsellér együtt 1 kappant, 1 icce vajat, 1 sajtot ad. Korábban szüretkor 2 tyúkot, 2 kenyeret adtak a hegymesternek. – Nemcsak az irtásföldek minden holdja után adják a 20 den.-t, hanem a művelés alá fogott deserta sessiók után is, szintén holdanként. Szt. Mihály táján minden egész sessio után adnak 2 köböl búzát, ugyanannyi rozsot, ugyanannyi zabot. A deserta sessiók egy részén a földesúr allódiális szántóföldi gazdálkodást folytat, rozsot termel rajtuk, s a hozzájuk tartozó réteket is kaszáltatja. Ugyanakkor nagyobb területű saját allódiális földjét már 15 éve nem munkáltatja, árendába se adja. – Kocsmáltatásnál: bár itt is az úr borát mérik, mivel azonban kevés a kimért, ill. rájuk szabott mennyiség, ezen felül minden egész sessio után e címen 2 forintot szed tőlük a földesúr. Mészárszéktartásnál: itt van uradalom mészárszék, hasznosítását azonban a földesúr az új provizorra bízza. Dézsmánál: bárány- és kecsketizedet is adnak. Erdejük is van. Templomuk most épült, jövedelme azonban nincs.
Malomháza:
Jobbágy-, zsellér- és libertinus-összeírás, név szerinti, házankénti, mint Keresztúr oppidumnál. (Eltérések utóbbihoz és Kis Borisdorfhoz képest:) Census-nál: Keresztelő Szt. János ünnepe (június 24.) táján is adnak egy részletet. A földesúrnak itt is van műveletlenül hagyott allódiális szántója, ebből azonban részben a helybeliek, részben extraneusok holdanként évi 20 den.-ért árendálni szoktak. Sőt: "Idem est intelligendum de terris extirpaticys et terrarum(!) desertarum sessionum."
Keresztúri uradalom, Keresztúr vára és tartozékai. Gr. Nádasdi Ferenc birtoka.
(Sopron m.): Kereztur castrum – Kereztur oppidum – Borisdorf – Fwles – Malomhaza – Rakos oppidum – Sopron civitas – Kwlw – Nek – Kwszeg – Szakon – Czepreg – Zombathel – Vep – Hasondorf – Kis Borisdorff (=Borisdorf)

Tartalomgazda