Szöveg |
„Extractus Conscriptionis”. Koncsina: Uradalmi szántó, holdban. – Földesúri rét, kaszásban. – Allódiális szőlő, kapásban, a susumbergi hegyen. – Három földesúri erdő, holdban. Jantalovec: Féltelkes jobbágyok, heti három nap igás robottal tartoznak. – Telkenkénti akó-gabona: búza, rozs, zab. – Kappan, tyúk, csibe, lúd, és tojásadó, valamint legelőbérlet. – Az őrszolgálat, a karó- és a favágás helyett robotosokat állítanak. – Az erdőhasználatért hízott sertést és kappant adnak. – Tíz deserta sessio, szántó és rét, holdban. Bocskó: A féltelkesek heti három nap igás, a quartalista heti két nap gyalogszeres robottal tartozik. – Adózásuk, mint Jantalovecen, de évenként egy fából készült szekeret is adnak. Bocsidir: A féltelkesek csak heti 2 napot szolgálnak igával. – Adózásuk egyébként mint Jantaloveczen. – Deserta sessio, szántó és rét, holdban. Koszovec: Adózásuk, mint Jantalovecen. – A pusztatelkek elvadult földjeit nem ismerik pontosan. Czirqueno: Libertinus, aki jobbágytelken ül. – Adózásuk, mint Jantalovecen. – Deserta sessiók, szántó és rét, holdban. Görenci: Adózásuk, mint Jantalovecen. – Számos elgazosodott földű pusztatelek, holdban. Jaloveci: Adózásuk, mint Jantalovecen. – Egy libertinus és egy pusztatelek (holdban). Krapina: Adózásuk, mint Jantalovecen. – A pusztatelek tartozékainak egy részét a jobbágyok művelik. Susumberg: Adózásuk, mint Jantalovecen. – A szőlős jobbágyok (montanistae) hegyvámot (pintben), kappan, csirke és pénzadót fizetnek. – Hasonló módon adóznak a többi promontórium (Mladina, stb.) bortermelői is. Koncsina: A régi és az új vár. – Allódium, kert, legelő és istállók. – Háromköves földesúri malom. Kúria Gorni-Duor: Kétszintes kúria, gazdasági épületek, istállók, raktárak, kert, halastó és egykerekű malom. Koszovec, stb.: A birtokrészek jobbágyságára együttesen kiszabott robot mennyisége. – Hasonló módon az akógabona, a karácsonyi és a húsvéti tyúk, csibe és tojásadó. – Az erdőhasználat megváltása: lúd és tojás. – Kaszáló és legelő megváltás (bérleti díj) pénzben. – Loco minutorum proventuum, pénzben. – Az őrszolgálat, a karó- és a favágás helyett robotosokat állítanak. – A deserta-telkek egy részét a parasztok gabonaadó fejében bérlik. (Egy telekért, mely három hold szántóból, három kaszás rétből és egy hold erdőből áll, évi négy köböl gabonát fizetnek.) – Allódiális szántó, holdban és rét kaszásban, erdőparcella holdban és legelő ugyancsak holdban. Mladina promontórium: A szőlőhegy kilenced jövedelmének egy része, pintben. A két birtok jelzálog viszonyait megvilágító kamarai jelentés. Busani-féle javak. Koncsinai uradalom. Konschina (Zágráb m.) – Jantalovecz, portio (Varasd m.) – Bochko vel Bochaki (Varasd m.) – Bochidir (Varasd m.) – Koszovecz (Varasd m.) – Czirqueno, portio (Zágráb m.) – Gőrenczy (Zágráb m.) – Jaloweczy (Varasd m.) – Krapina (Varasd m.) – Galoweczy (Varasd m.) – Sussumberg, promontóriummal (Zágráb m.) – Mladina, promontórium – Brusznyak, promontórium – Klimen, promontórium – Gradecz, promontórium – Hrastowecz, promontórium – Curia Gorny-Duor: Koszovecz, portio (Zágráb m.) – Gőrenczy, portio (Zágráb m.) – Jaloveczy, portio (Varasd m.) – Krapina, portio (Varasd m.) – Galoweczy, portio (Varasd m.) – Sussumberg (Zágráb m.) – Mladina, promontórium
|