DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Centuriae (Q 334) • 30677

DL-DF 30677
Keltezés 1361-03-28
Kiadó PÉTER ERDÉLYI ALVAJDA
Régi jelzet Q 334 / O 77
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Centuriae (Q 334)
Fennmaradási forma Eredeti
Pecsét Záró
Regeszta in Sancto Emerico. in festo pasce Domini. Péter erdélyi alvajda az erdélyi káptalanhoz. Pokafalva-i Manyl fia Hanko feleségének, a nemes Margit úrnőnek, azelőtt Pokafalva-i Márton özvegyének, jelenleg saját feleségének a nevében bemutatta előtte Dénes erdélyi vajdának és Zanuk-i comesnek a Tordán Szent Mihály nyolcadának nyolcadik napján az erdélyrészi nemesség és más rendűek részére tartott congregatio generalison kiadott patens oklevelét, amelyben az állt, hogy midőn a nevezett nemes úrnő Wyfalu-i Christianus fiát: Miklóst Keresztelő Szent János nyolcadára eléje perbe vonta, az úrnő nevében megjelent előtte Ladislaus, filius Sumiragdi, nobilis de Barcha és a nevezett Miklós ellenében azt a bejelentést tette, hogy a nevezett Mártonnak a birtokrésze, amely zálog címén van a nevezett Miklósnál, és a nemes úrnőknek: Katalinnak, Vynchnek és Margitnak, Pokafalva-i Alardus comes leányainak, a nevezett Márton nővéreinek a Pokafalván lévő birtokrészei, amelyek vétel címén vannak Miklós kezén, jobban illetik az ő fiait, akik Mártontól születtek, mint bárki mást. Azért vissza akarja azokat fiai részére váltani. Ezután az ügy először Keresztelő Szent János nyolcadára, onnan Nagyboldogasszony nyolcadára és végül a jelen egyetemes gyűlésre nyert halasztást. Ekkor László, Sumiragdus fia az úrnő nevében a fenti ügyben ítéletet kért. Erre Christianus fia Miklós azt válaszolta, hogy a fenti, úgy zálogos mint vásárolt birtokrészek felett, oklevelek állanak rendelkezésére, amelyeket ott mindjárt be is mutatta, de ekkor a vajda engedélyéből békés megegyezésre léptek. Mind a nevezett Sumiragdus fia László, mind pedig Hanko a nevezett úrnő nevében, másrészt pedig Christianus fia Miklós személyesen a vajda elé járulva bejelentették a köztük létrejött megyezés pontjait, mely szerint a nevezett Christianus fia Miklós predictam portionem possessionariam ipsius Martini eidem domine, relicte Martini et filiis suis remisisset et resignasset, az úrnő pedig, Mártonnak az özvegye, azt a pénzösszeget, amelyre a nevezett Mártonnak az a birtokrésze fel volt értékelve, vállalta, hogy húsvét nyolcadáig ki fogja fizetni. Ugyancsak átengedte a nevezett özvegy úrnőnek és a fiainak a Márton nővéreit: Katalin és Vinch meg Margit úrnőket illető birtokrészeket is oly módon, hogy a nevezett özvegy úrnő annak a 120 márkányi összegnek a felét, amely márkákért (ad computum de Sebes) voltak a nevezett Miklósnak eladva, Szent Márton ünnepétől számított 3 éven belül, fogja Miklósnak megfizetni; aliam autem medietatem ipsarum portionum possessionariarum prefata nobilis domina addig fogja bírni, míg fiai vagy leányai nagykorúakká lesznek. A felértékeléshez szükség van a káptalan testimoniumára, azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki a nevezett Pokafalva birtokhoz, ahol a szomszédok jelenlétében portionem ipsius Martini, videlicet quartam partem recte quarte partis a nevezett Pokafalva birtokból és abból egy részt az úrnőnek hagyva, portiones vere predictarum dominarum Katerine, Vynch et Margarethe, videlicet tres partes eiusdem quarte partis in duas partes dividat. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta

Tartalomgazda