DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Miscellanea (Q 329) • 30663

DL-DF 30663
Keltezés 1356-07-10
Kiadó SZÉCSI MIKLÓS ORSZÁGBÍRÓ
Régi jelzet Q 329 / 3 4 6
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Miscellanea (Q 329)
Fennmaradási forma Eredeti
Pecsét Záró
Regeszta in Vissegrad. decimo die termini prenotati: in octavis festi Beati Johannis Baptiste. Zeech-i Miklós országbíró és turóci comes az egri káptalanhoz. Midőn ítéletlevele alapján Egidius, filius Erne de Mark pro parte magistrorum Nicolai, filii Brictii, et Petri, filii Leukus filii eiusdem Brictii de Batur mint felperesek, item Nicolaus de Tordas pro parte Pouch, filii Benedicti mint alperes nevében, a királyi és káptalani emberek jelenlétében in octavis festi pentecostes kiszálltak az Abram nevű birtokhoz és egybehíván annak a szomszédait és határbirtokosait, jelen lévén maguk a felek vagy megbízottaik, magukkal hozván eredetiben a néhai Miklós nádor privilegialis oklevelét, ott quandam possessionariuam portionem eiusdem Pouch, amelyet a birtokfelosztáskor az említett Miklós és Péter mester és többi testvéreik juttattak neki, kellett volna, hogy meghatároljanak és megvizsgálják, si quidam locus, in quo arbores fructiferas ipsi magistri Nicolaus et Petrus per ipsum Pouch succisas et extirpatas esse retulissent, in loco communi teritorii eiusdem possessionis Abram existeret, vel inibi nemus fuisset, et in loco sessionali eiusdem Pouch, amely a nádori privilegia is oklevél szerint jutott neki, esset et existeret et sic per sessionum ampliationem et (assignationem) augmentationem iobbagionum suorum idem nemus dictus Pouch extirpasset et eradicasset. Erről tegyenek neki Ker. Szent János nyolcadára lelkiismeretes jelentést. Amikor a nyolcad elérkezett, a nevezet Bereczk fia, Miklós mester a saját személyében, pro ipso autem Petro archidiacone üv. levéllel bemutatta a király részére küldött válaszlevelet, mely szerint ők cum prenominatis Egidio de Mark et Nicolao de Tordas mint királyi emberekkel kiküldték testimoniumjaikat: discretum Thomam presbiterum chori nostri - Miklós és Péter felperesek részére, item magistrum Nicolaum literatum Dersy, subnotarium nostrum Pouch alperes részére, akik az említett pünkösd nyolcadán kiszálltak az említett Abram nevű földhöz és jóllehet ott az eddigi oklevelek alapján akartak eljárni, de mivel az akkori királyi hadbaszállás miatt, magister Petrus, filius Leukus, Ladislaus et Georgius, filii Johannis, filii eiusdem Brictii nem jöhettek el, a szomszédok közül is néhányan, a többiek pedig érdektelenségüket fejezték ki, így kénytelenek voltak dolguk végezetlenül visszatérni. Mikor a felek igazságot kértek, újra elrendelte az előbbi vizsgálatot, kérve a káptalant embereinek a kiküldésére, hogy azoknak a jelenlétében Paulus de Kudey, vel Petrus, filius Nicolai de Magh, aut Michael, filius alterius Nicolai de Magoch, seu Egidius, filius Erne de Mark a két felperes részére, item Jacobus, filius Deseu de Chaba, vel Nicolaus de Tordas, sive Gregorius, filius Thome, seu Stephanus, filius Adriani Pouch alperes részére mint királyi emberek mindenszentek nyolcadán szálljanak ki ismételten az Abram nevű birtokhoz és azt a szomszédok meg határbirtokosok meghívása mellett, jelen lévén maguk a felek is, vagy azok procuratorai és a fent már részletezett (itt újra elsorolt) pontokra nézve tartsanak szorgos vizsgálatot és erről adjanak jelentést. Datum in Vissegrad, decimo die termini prenotati, anno Domini 1356. A feleknek engedélyt adott a megbékülésre. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta

Tartalomgazda