DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Centuriae (Q 334) • 30854
DL-DF | 30854 |
Keltezés | 1464-07-14 |
Keltezés helye | Thorde Torda Torda m |
Kiadó | Somkeréki Erdélyi István erdélyi alvajda |
Vízaknai Miklós erdélyi alvajda | |
Régi jelzet | Q 334 / R 1 DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Centuriae (Q 334) |
Fennmaradási forma | Eredeti |
Nyelv | Latin |
Irattípus | bajvívást elrendelő |
Névmutató | Frátai Szentes (dictus) György magán; Frátai Szentes (dictus) Lukács (András f) magán; Csoronki Pál magán; Csoronki Pál fel Zsófia magán; kolozsmonostori konvent; Szentmihálytelki Veres Benedek magán; Szentmihálytelki Mócsi Bertók magán; Szentmihálytelki Tompa Mihály magán; Kakas Imre magán; Kakas Imre fel Katalin magán; Nagy Simon fel Katalin magán; erdélyi káptalan; Kolozs megye; Magyar Fratha Magyarfráta Kolozs m; OlahFratha Oláhfráta Kolozs m; Bothaza Botháza Kolozs m; Markhaza Márkháza Doboka m |
Tárgymutató | idéző levél - oklevél bemutatása - vizsgálat - ország szokásjoga - háramlás - zaklatás - károkozás - kínzás - jogtalanság - egyezség - kereset - párbaj - birtokból kizárás |
Regeszta | Nicolaus senior de Vyzakna et Stephanus Erdely de Somkerek erdélyi alvajdák bizonyítják, hogy Frata-i Zenthes ”dictus” György a saját személyében és az ugyancsak Zenthes ”dictus” András fia Lukács nevében, másrészt pedig Chorong-i Pál a felesége: Zsófia nemes úrnő nevében, a kolozsmonostori konvent vizsgálati és idéző oklevele alapján, Ker.Szt.János ünnepének nyolcadán előttük megjelenvén, contra Benedictum Veres, Berthok de Moch et Michaelem Thompa, necnon nobilem dominam Katharina vocatam, aki előbb Kakas Imrének volt a felesége, most pedig Nagy Simoné, bemutatták előttük az előbb említett vizsgálati oklevelet, és azonfelül két másikat: az egyiket a gyulafehérvári káptalan oklevelelét és a másikat a Kolozs megye alispánjának és szolgabíráinak ugyancsak vizsgálati oklevelét, jelezve, hogy keresetük azokban foglaltatik, mely szerint a káptalani és királyi emberek és az egyik kolozsmegyei szolgabíró a megyében körüljárva megtudták, hogy jóllehet portiones et iura possessionaria dicti condam Emerici Kakas, fratris eorum condivisionalis, amikor a nevezett Imre meghalt, a jogszokás szerint az exponensekre kellett volna hogy szálljanak, annak ellenére a nevezett nemes úrnő Benedictum Veres, Berthok de Moch et Michaelem Thompa de Zenthmyhalthelke in dominium earundem portionum possessionariarum ipsius Emerici Kakas in possessionibus Magyar Fratha et Olah Fratha et Bothaza in de Colos, et Markhaza in de Doboka comitatibus existentium intromisisset, ipsique Benedictus Veres, Berthok de Moch et Michael Thompa, necnon dicta domina Catharina az exponenseket mindenféle zaklatásokkal, kinzatásokkal, károkozásokkal stb.illeték és így azok tulajdonából kizárták és kidobták, és jóllehet az exponensek a további zaklatástól és kinzatástól való félelem miatt cum eisdem Benedicto Veres et Berthok de Moch ac Michaele Thompa, necnon domina Katharina bizonyos feltételek mellett az említett birtokrészek felett bizonyos elrendezést csináltak, mégis nevezettek az exponenseket a mostani negegyezés alapján nekik jutott részekben is plurimum perturbassent et inquietassent és azt a mai napig csinálják. - A levelek bemutatása után a nevezett Georgius dictus Zenthes de Fratha sibi et dicto Luce, éppúgy a nevezett Paulus Chorong eidem domine Sophie, consorti sue jogszolgáltatást kért. Erre Benedictus Veres ac Bertok de Moch et Michael Thompa személyesen, míg a nevezett Simon Magnus felesége: Katalin úrnő nevében azt válaszolták, hogy ők a megtörtént dispositio óta semmiféle jogtalanságot nem követtek el az exponensekkel szemben és azok keresetében teljesen ártatlanok. Mivel pedig a nevezett Fratha-i Zenthes ”dictus” György és Chorong-i Pál felesége Zsófia nevében keresetük igazolására signum duelli-t ajánlottak de eorum capitibus iuxta regni consuetudinem dimicandum, amivel szemben a nevezett Benedictus Veres, Berthok de Moch, Michael Thompa és Katalin úrnő nevében Simon Magnus mint annak a férje annak igazolására, hogy a dispositio óta semmiféle jogtalanságot nem követtek el velük szemben elfogadták a signum duelli cum pugilibus ipsorus. Az alvaják erre úgy ítélkeztek, hogy a nevezett Fratha-i Zenthes György abban a tekintetben, hogy jóllehet Kakas Imre halála után annak a javai az ország jogszokása szerint őreá és a többi exponensre kellett volna hogy szálljanak, mégis a nevezett Katalin úrnő a nevezett Veres Benedeket, Moch-i Berthokot és Thompa Mihályt engedte az elhunyt Kakas Imrének a Magyar Fratha, Oláh Fratha és Botháza birtokokban lévő birtokrészeibe és ezek a nevezett Katalin úrnővel egyetemben az exponenseket ama birtokrészekben zaklatták, kínozták és sok kárt okoztak nekik, majd kivetették őket azokból és bár az exponensek az ilyenektől való félelem miatt velük bizonyos megegyezésre léptek, azok továbbra is zaklatták őket az exponenseknek jutott részben, erre nézve úgy döntöttek, hogy személyesen vívhat, vagy gyakorlott bajvívó (pugil congressus) útján, Simon Magnus pedig felesége Katalin nevében és ugyancsak Chongor Pál felesége Zsófia nevében gyakorlott bajvívók útján, Veres Benedek pedig arra nézve, hogy nulla damna intulissent a megegyezés óta, super equis et armis militaribus; így a többi férfi is, meghatározva mindegyiknél a napot is, mikor ki kell állniok hol gyakorlott, hol gyakorlatlan bajvívójukkal, semper hic Thorde coram nobis, in area certaminis ipseus duelli mindig vigyázva arra, ne ipsius duelli dimicatio ad noctis tenebras differatur. Amelyik fél nem áll ki, extunc talis pars in ipso duello succumbens et convictus haberetur. - Pecsét nem látszik rajta. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból). |
Tartalomgazda
ⓒ Copyright Info: A digitális tartalmak publikálása kizárólag a tartalomgazda beleegyezésével történhet. Kérését, megjegyzését a „Kapcsolatfelvétel” gombra kattintva küldheti el az adott intézménynek.