DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Acta ecclesiastica ordinum et monialium (Q 332) • 15785

DL-DF 15785
Keltezés 1462-11-30
Keltezés helye Buda Pilis m
Kiadó MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Régi jelzet Q 332 / POSON 60 50
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Acta ecclesiastica ordinum et monialium (Q 332)
Fennmaradási forma Eredeti
Pecsét Alul
Nyelv Latin
Irattípus tiltakozó - eltiltó
Névmutató budai prépost; budai káptalan; Váci Antal budai kanonok; Váci Antal budai dékán; Hideg (dictus) Benedek óbudai lakos; Anna nyúlszigeti perjel(nő); nyúlszigeti konvent (ap); Örmény (dictus) István (Hertaph f) budai bíró; Örmény (dictus) János (Hertaph f) budai polgár; Gebel Krisztián budai polgár; Polgar Konc budai polgár; Polgar Korlatho budai polgár; Kis János budai polgár; Gergely szűcs budai polgár; Gergely budai szűcs; Dénes deák budai polgár; Dénes budai deák; Pyrger István budai polgár; Polgar László budai polgár; Alch János budai polgár; Máté üvegkészítő budai polgár; Máté budai üvegkészítő; Makrai György budai polgár; Jenew Jenő Pilis m; Felhéviz Pilis m
Tárgymutató birtok elfoglalása - károkozás - törvénynap; Duna folyó; hajó - malom - karó - hajózás; rév; nyúlszigeti apácakolostor - budai egyház; zelep - szelep; fa
Regeszta Mátyás király bizonyítja, hogy midőn nov. 22-én az ország nemeseivel törvénynapot tartott, megjelentek előtte egyrészt de Wacia Antal, a budai egyház kanonokja és dékánja - a budai prépost és káptalan képviseletében, másrészt Hydeg ”dictus” Benedek Óbudáról - a nyulakszigeti apáca-kolostor Anna nevü perjelnőjének és konventjének a nevében, akik a következő budai polgárok: Stephano ”dicto” Ermen iudice et Johanne filio Hertaph, Cristanno Gebel, Korlatho Polgar, Johanne Parvo, Gregorio pellifice, Kontz Polgar, Dyonisio literato, stephano Pyrger, Ladislao Polgar, Johanne Alch, Matheo vitriparo et Georgio Makray iuratis civibus jelenlétében tiltakozva jelentették, hogy a nevezett bíró és polgártársai a Duna folyót a budai Felhévizek, t. i. az apácáknak a Duna szélén lévő birtokrésze és Jenew nevü birtokuk közt, ahol a budai prépost és káptalan és az apácák is régtől fogva kikötőt illetőleg hajórévet tarttottak, ahol a hajókat evezők segitségével szokták a kikötőbe irányítani, a maguk számára foglalták el, ott néhány malmot állítottak fel és sok fát, karót, wlgo ”zelep” helyeztek el a folyóban, miáltal ott a hajózást teljesen megbénították; azért tiltották őket az ottani Duna-résznek és az ottani révnek az elfoglalásától, malmok felállításától és bármilyen károkozástól. Eredeti, papir. A szöveg alatt veresszínű pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta.

Tartalomgazda