DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Cista diversorum comitatuum (Q 330) • 30199

DL-DF 30199
Keltezés 1458-08-20
Kiadó EGRI KÁPTALAN
Régi jelzet Q 330 / 2 1 15
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Cista diversorum comitatuum (Q 330)
Fennmaradási forma Eredeti
Pecsét Záró
Nyelv Latin
Irattípus iktató - idéző
Névmutató Mátyás 1 király; Liszkai Albert magán; Liszkai Albert fel Jusztina magán; Vádi János királyi ember; Gál presbiter egri káptalani küldött; Gál presbiter egri oltárrektor; Bajoni Hence Péter határos; Bajoni István magán; Bede (dictus) Máté egyeki bíró; Debrői Imre határos; Egyeki Bede (dictus) Benedek határos; Agárdi Tőke Péter magán; Agárdi István magán; Egek Egyek Szabolcs m; Ohath Óhát Szabolcs m
Tárgymutató iktatásnak ellentmondás; egri Szent Lukács oltár
Regeszta Az egri káptalan jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta statuálást elrendelő oklevelét, amelynek értelmében unacum prefato Johanne de Wad mint királyi emberrel kiküldte testimoniumként discretum virum Gallum presbiterum, rectorem altaris b. Luce evangeliste in dicta ecclesia nostra fundati, akik in festo assumptionis Virginis Gloriose /aug. 15./ kiszálltak az Egek nevű birtokhoz és az Oháth birtokban lévő birtokrészekhez és egybehiván azok szomszédait és határbirtokosait, ezek jelenlétében bevezették azokba a nevezett Lizka-i Albertet és a feleségét: Justina úrnőt, de a statutionak Petrus Hencze in Bayan commorans, in persona Stephani de eadem Bayan, ac Matheus Bede dictus, iudex de dicta Egek egregii Emerici Dewbrew, necnon Benedictus similiter Bede, in eadem Egek commorantes, in personis Petri Thewke et Stephani de Agard ellenmondottak, amiért a királyi ember ugyanakkor memoratos Stephanum de Bayan, Emericum de Debrew, Petrum Thewke et Stephanum de Agard velük szemben Szent Mihály nyolcadára a királyi személyes jelenlét elé idézte. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai.

Tartalomgazda