DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Cista comitatuum (Q 327) • 29284

DL-DF 29284
Keltezés 1456-05-03
Keltezés helye Budae Buda Pilis m
Kiadó LÁSZLÓ 5 KIRÁLY
Régi jelzet Q 327 / ALBA 1 5 33
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Cista comitatuum (Q 327)
Fennmaradási forma Eredeti
Pecsét Záró
Nyelv Latin
Irattípus iktató - idéző
Névmutató erdélyi káptalan; Balan-i Forró (dictus) Simon (Péter f) brassói polgár; Balan-i Forró (dictus) György (Simon f) brassói polgár; Balan-i Forró (dictus) Miklós (Simon f) brassói polgár; Balan-i Forró (dictus) Mihály (Simon f) brassói polgár; Balan-i Forró (dictus) László (Simon f) brassói polgár; Balan-i Forró (dictus) János (Simon f) brassói polgár; Péter (Antal f) brassói polgár; Zsigmond király; Albert király; Árapataki László királyi ember; Árapataki András királyi ember; Hidvégi Mikó Péter (Antal f) királyi ember; Hidvégi Mikó Lőrinc (Péter f) királyi ember; Hidvégi Nemes Bálint királyi ember; Csúcsi Miklós királyi ember; Nagylaki Márton királyi ember; Bodolai Antal (Balázs f) királyi ember; Nyéni Tell királyi ember; Komlos Fehér m; Újfalu Fehér m; Erdély
Tárgymutató királyi jog - királyi új adomány - haszonvétel - rablás - hűtlenség; Bartza föld; török - szász - székely; hűséges szolgálat a királynak, szent koronának - hűtlenség
Regeszta László király az erdélyi káptalanhoz. Cum nos pro fidelitatibus et fidelium ohsequiorum meritis fidelis nostri Simoniis, filii Petri Forro dicti de Balan, amelyeket először az ő nagyapjával, Zsigmond királlyal, majd Albert királlyal, az ő apjával és harmadsorban a szent koronával és vele szemben tanusított, különösen a hűtlen törökökkel szemben, akik Erdélyre hatalmas erőkkel támadtak, hogy onnan raboljanak, possessienes Komlos et Ujfalu vocatus in terra Bartza, in comitatu Albensi, dictarum Partium Transilvanias habita, amelyeknek békés tulajdonában volt régtől fogva a nevezett Forro Simon fiaival együtt és vannak jelenleg is, továbbá totum et omne ius nostrum regium si quod in eisdem possessionibus haberemus a két birtok minden tartozékával és haszonvételével, hogy ha csak nem tartoznak azok valamelyik királyi várhoz, vagy nem képezik a szászok vagy a székelyek tulajdonát. Simoni Forro de praefata Balan et per eum Georgio, Nicolao, Michaeli, Ladislao et Johanni, filiis eiusdem, item Petro, filio Antonii, civi civitatis nostrae Brassoviensis és mindezek utódainak adta új királyi adomány címén és be akarja őket azokba vezettetni, azért küldjék ki a testimoniumukat, akinek a jelenlétében Ladislaus de Arapathak, aut Andreas de eadem, vel Petrus, filius Anthonii Miko de Hidweg, sive Laurentius, filius eiusdem, sin Valentius Nemes de eadem Hidweg, neve Nicolaus de Chywch, sin Martinus de Naghlak, seu Antyhonius, filius Blasii de Bodola, sive Tyl de Nyen szálljon ki az említett birtokokhoz és statuálja azokat és a bennük lévő királyi jogot az exponensnek, az esetleges ellenmondókat a király elé idézve. - Zárlatán pecsét töredékei.

Tartalomgazda