DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Centuriae (Q 334) • 31148

DL-DF 31148
Keltezés 1455-07-15
Kiadó KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Régi jelzet Q 334 / M 3
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Centuriae (Q 334)
Fennmaradási forma Eredeti
Pecsét Záró
Nyelv Latin
Irattípus határjáró - iktató
Névmutató Tarkői Rikalf György erdélyi alvajda; Bronislaus erdélyi alvajda; Máté erdélyi püspök; Miklós vajdai ember; Miklós erdélyi protonotárius; Domonkos szerzetes kolozsmonostori konventi küldött; Gyerőmonostori Radó András szomszéd; Bikali Tamás szomszéd; Bikali András szomszéd; Vásárhelyi Gyerőfi Gergely szomszéd; Valkói János szomszéd; Szucsági Mátyás szomszéd; Bíró Mátyás nyárszói familiáris (Losonci Bánfi Istváné); Szabó Gergely szomszéd; Halász Bálint szomszéd; Balog Lőrinc szomszéd; Deritei Miklós szomszéd; Deritei Gergely szomszéd; Kabos György ügyvéd (Máté erdélyi püspöké); Nagy Mihály ügyvéd (Losonci Bánfi Istváné); Nagy Mihály hunyadi bíró; Keresfew Körösfő Kolozs m; Niarzo Nyárszó Kolozs m; Salvasara Sálvásár Kolozs m
Tárgymutató határjel - ellentmondás - iktatás; határjel - Csorgópataka folyó - Deritepataka folyó - Chynkoretherét - Földvár hegy - Körösfőpataka folyó - Farkaspataka folyó -Szederjesvölgy völgy; Szabó (cs) - Halász (cs) - cserfa - Csorgópataka - Körösfőpataka - Szederjesvölgy - Deritepataka
Regeszta A kolosmonostori konvent jelenti egregiis viris Georgio, filio Rykalph de Tharkew et Bronislavo vicevayvodis Transilvanis, hogy megkapta határjárást elrendelő oklevelüket, melynek értelmében unacum magistro Nicolao partium Transilvanarum prothonotario mint vajdai emberrel kiküldte testimoniumként religiosum virum fratrem Dominicum sacerdotem, akik feria quinta proxima a. f. b. Margarethe virg. et mart. /jul. 10./ kiszálltak Keresfew birtokhoz és egybegyülvén a szomszédok és határbirtokosok, videlicet Andrea Rado de Gerewmonostra, Thoma et Andrea de Bykal, Gregorio, filio Gerew de Wasarhel, Johanne de Walko, Mathia de Zwchak, altero Mathia Byro, familiari magnifici Stephani, filii bani de Lossoncz et filiorum eiusdem in iamdicta possessione Niarzo constituto, Gregorio Zabo, Valentino Halaz, Laurentio Balogh, Nicolao et Gregorio de Derechthe, ezek jelenlétében a nevezett birtokot Niarzo és Salvására birtokok oldaláról így járták meg: Quod primo incepissent a parte meridionaldi, iin capite cuiusdam rivuli wlgo Chorgopathaka vocati, ut Georgius Kabos in persona prenominati domini episcopi prope duas metas terreas antiquas unam metam terream in circuitu cuiusdam arboris querci, wlgariter cherfa dicte, fieri et esse dixisset, quas reperi re nequivissent, licet caput eiusdem rivuli expresse vidissent. Abhinc ad unam vallem per cursum eiusdem rivuli versus partem orientalem descendendo prope metaum eiusdem rivuli Chorgopathaka per bonum spatium a priori meta iterum unam metam terream esse dixisset, que minime apparuisset. Ulterius abinde, prope meatum dicti rivuli versus plagam septemtrionalem oblique descendendo, prope cursum antedicti rivuli Chorgopathaka unam metam terream esse allegasset, quam expresse invenire nequivissent. Abinde ujterius per meatum seu vallem eiiusdem rivuli versus plagam occidentalem ipsum rivulum pertranseundo, iunta meatum eiusdem unam metam terream alias erexisse, iin qua quidem meta unum saxum seu lapidem pro maiori ovidentia locasse asseruisset, que eis minime apparuisset. Item deinde per cursum seu meatum eiusdem rivuli versus partem septemtrionalem per bonum sőatium descendendo, ex opposito cuiusdam fontis, in sepefatum rivulum Chorgopathaka a parte orientali decurrentis, iterum unam metam terream alias erexisse, in qua tres lapides in signum perpetue mete cumulasse recitasset, quam invenire non potuissent. Abhinc ulterius versus dictem plagam septemtrionalem per meatum dicti fluvii, per longum spatium descendendo ad unum alium rivulum, wlgariter Derechthepathaka dictum, ubi idem rivulus in pretactum rivulum Chorgopathaka condescenderet, pervenissent ibique prope condescensum ipsorum rivulorum iterum unam metam terream fuisse dixisset, que eis non apparuisset. Item deinde semper prope meatum pretacti riivuli Chorgopathaka, per unum pratum Chynkorethe appellatum transeundo, ex opposito cuiusdam montis wlgo Fewldwar nominati, prope meatum eiusdem rivuli Chorgopathaka unam metam terream cumulasse, in qua duas particulas cuiusdam lapidis molitaris confracti cumulasse pro perpetuo signo metali cumulasse recitasset, quam invenire nequivissent. Item exinde per unum ... iuxta meatum predicti rivuli Chorgopathaka per longum spatium descendendo, versus plagam spetemtrionalem prati iterum unam metam terream erexisse recitasset, quam invernire nequivissent. Item deinde per ipsum pratum pet ... meatum transeundo ad quendam rivulum Keresfewpathaka nuncupatum pervenissent et ipsum rivulum ultra saliendo ad duas stratas publicas devenissent, per quas iretur de Hunyad ad Cluswar et econverso et ipsas versus plagam septemtrionalem saliendo, per modicum spatium in latere cuiusdam montis Keresfewhegye nominati ascendendo, unam metam terream in circuitu arboris ilicis alias erexisse retulisset, quam reperire non valuissent. Abhjnc per ... eiusdem montis versus plagam septemtrionalem directe ascendendo, in cacumine eiusdem montis, prope duos truncos arboris querci a parte septemtrionali unam metam terream erexisse asseruisset, quam invenire nequivissent. Dehinc per idem cacumen eiusdem montis versus plagam orientalem declinando quandam arborem ilicis pro meta circimfodisse recitasset, quam invenire non potuisssent. Abhinc prope quedam virgulta ad unam vallem versus ... descendendo in fine cuiusdam montis supra unum rivulum wlgariter Farkaspathaka nom natum, a parte meridionali unam metam terream fuisse asseruisset, que minime apparuisset. Item exinde discendendo versus plagam meridionalem pervenissent in ipsum rivulum Farkaspathaka ipsumque pertranseun de per modicum spatium ascendissent in unam vallem Zederyeswewlg appellatam et in latere eiusdem vallis supra ipsum rivulum Farkaspathaka a parte meridionali unam antiquam tumositatem terre alias fuisse asseruisset, penes quam novam consignationem fecissent. Deinde ulterius ascendendo per unum montem versus plagam aquilonarem ad quandam viam, que de predicta possessione Salwasara ad possessionem Ordomanus /?/ iret, devenissent ipsamque viam pertranseundo, ultra eandem ad unum locum angularem pervenissent, ubi tres metas antiquas, quarum una predicte possessioni Salwasara, alia vero possessioni Sebek vocate et tertia possessioni Keresfew separaret fuisse asseruisset, quarum due, videlicet prefate possessioni Sebek et antedicte possessioni Keresfew separantes aperte apparuissent, tertiam vero, videlicet prescripte possessioni Salwasara separantem, peraratam fore conspexissent, sed competene locus eiusdem eis apparuisset. Itt be is fejezték a határjárást, amelynek senki sem mondott ellen. Ennek ellenére, mivel a püspök megbizottja: prefatus Georgius Kabos, kivéve az első, az utolsóelőtti és az utolsó határjeleket, egyéb látható határjeleket nem tudott előttük felmutatni, a területet nem statuálták a püspök részére, a döntést a megyei nemesség gyülésére hagyva. Végül feria III. prox. p. predictum f. b. Margarethe virg. et. mart. /jul. 15./ providus Michael Magnus, iudex de oppido Hunyad in personis magnifici Stephani, filii bani ac filiorum eiusdem ellenmondott a határjárásnak, amiért Szent Mihály nyolcadára a vajda elé idézték őket. - Zárlatán állítólag volt pecsét, de az átragasztás miatt nem látszik.

Tartalomgazda