DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Cista comitatuum (Q 327) • 29809

DL-DF 29809
Keltezés 1453-12-03
Kiadó PÁLÓCI LÁSZLÓ ORSZÁGBÍRÓ
Régi jelzet Q 327 / MÁRAMAROS 4 18
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Cista comitatuum (Q 327)
Fennmaradási forma Átírás 1453
Nyelv Latin
Irattípus vizsgálati
Névmutató budai káptalan; aradi káptalan; Balázs aradi őrkanonok; Perjémesi András aradi kanonok; Gyulai János aradi kanonok; Theknye-i Mihály aradi kanonok; Márton mester aradi kanonok; György rác despota; György (rác despota) fel Jerina magán; országnagyok; Braysla alvárnagy; Braysla familiáris (Györgyé); Gergely (György rác despota f) magán; István (György rác despota f) magán; Lázár (György rác despota f) magán; Wlathko várnagy; Péter (Lukács f) szerb magán; György szerb kézműves; Varga Imre szerb magán; Pál megyeri jobbágy (káptalané); Baki János királyi ember; Baki Albert királyi ember; Baki Tamás királyi ember; mikelakai jobbágyok (káptalané); Wylagoswar Világosvár vára Zaránd m; Sery Siri/Seri város Zaránd m; Kazaker Kaszakér Arad m
Tárgymutató határjel - emberölés (kísérlete) - hatalmaskodás - javak elvétele - jobbágy bántalmazása; határjel; szekér - világosvári vár; ökör - ló; szerb - rác; kard - fegyver
Regeszta Palocz-i László comes országbíró a budai káptalanhoz. Jelentették előtte az aradi káptalan nevében, hogy midőn 1450-ben, in festo b. Albert mart.(ápr.23.) tunc preterito, honorabiles domini: Blasius custos, Andreas de Perjemes, Johannes de Gywla, Michael de Theknye ac magister Martinus, canonici dicte ecclesie Orodiensis el akarták választatni a káptalan aradmegyei Kazaker nevű birtokát György rác despotának Wylagoswar nevű várától, amint azt az országnagyok oklevele is előírta, akkor a nevezett despotának a helyettes várnagya és familiárisa: Braysla, magának a despotának, meg a feleségének Jerinának, továbbá fiainak: Gergelynek, Istvánnak és Lázárnak, meg a közvetlen feljebbvalójának: Wlathko várnagynak az engedelméből és akaratából, néhány szerbbel (Rasciani) necnon Petro, filio Luce, Georgio fabro, Emerico Warga és a despotának igen sok más emberével, akik Sery városából valók voltak, rátámadtak a királyi és káptalani emberekre, necnon antedictos dominos de prefato capitulo, t.i. Balázs őrkanonokra és a többiekre, miközben azok a határjelek megállapításánál tevékenykedtek és kivont kardjaikat meg tőreiket villogtatva az említettek feje felett és más fegyvereket is használva meg akarták őket ölni és csak arra az ígéretre hagytak fel a támadással, hogy soha többé nem fogják azokat a határokat bolygatni és a mostani támadásuk miatt senkit nem fognak felelősséger vonni. - Azonkívül a nevezettt Braysla helyettes várnagy és a többi rácok megölték a káptalan Pál nevű jobbágyának, aki Megyeren lakik, két ökrét, amikor azokkal fát szállított hazafelé, míg a káptalan két másik jobbágyától elvették azok szekerét, magukat a jobbágyokat pedig súlyosan bántalmazták; a Mykelaka-i jobbágyoktól négy lovat vittek el és azokat többszöri kérésre sem adták vissza. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes, vel Albertus, aut Thomas de Bak, tartsanak a fenti ügyben vizsgálatot.

Tartalomgazda