DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • KKOL, Cista comitatuum (Q 320) • 26603

DL-DF 26603
Keltezés 1438-08-15
Keltezés helye Agrie Eger Heves m
Kiadó Miklós egri vikárius
Miklós decretorum doctor
Miklós egri prépost (Szent Péter)
Miklós egri kanonok
Régi jelzet Q 320 / HEVES P 10
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Fennmaradási forma Eredeti
Nyelv Latin
Irattípus idéző - vizsgálati
Névmutató patai plébános; karácsondi plébános; tari plébános; Pelini Péter (Mátyás fia) felperes; Pelini Péter gyermekei felperesek; Kisrédei Mykocha János alperes; Mykocza János néhai fel Margit magán; Pelini Margit (Péter nővére) magán; János egri éneklőkanonok; Váradi András mester ungi főesperes; Váradi András egri kanonok; Mykocza Ilona (János lánya) magán; Mykocza László (Margit fia) magán; patai főesperes; nagyrédei plébános; Patha Pata Heves m; Eger Heves m
Tárgymutató végrendelet végrehajtása - perhalasztás; reverenda - cista - láda - törölköző - derékalj -párna - kesztyű; ló - kanca - csikó; kiszállási költség; derekal
Regeszta Nicolaus decretorum doctor, prepositus ecclesie b. Petri apostoli, canonicus et vicarius ecclesie Agriensis in spiritualibus generalis .. viris discretis et honestis dominus N. de Patha vicearchidiacono, N. de Karochond, N. de Halaz et N. de Thar ecclesiarum rectoribus. .. A minap /in octavis f. b. Jacobi ap./ midőn ő távol volt, az az ügy, mely folyt Pelin-i Mátyás fia Péter meg gyermekei mint felperesek és Kysrede-i Mykolcha János mint alperes között - a nevezett Mykocza János néhai feleségének, az említett Pelin-i Péter nővérének /sororis/ a végrendelete körül, amelyet Péter és gyermekei javára tett, az ő helyetteseinek, János éneklő-kanonoknak és Váradi András mester Ungh-i főesperes, egri kanonok íélete alapján végleges elintézést nyert, de mert a felek az ítélettel nem voltak megelégedve, az ügyet az ő visszatértéig ad quindenas octavarum predictarum /aug. 15./ halasztották. Ekkor ő a fent említett két helyettesével: János éneklő-kanonokkal és András mester ungi főesperessel a megjelent felek jelenlétében újra vizsgálat tárgyává tették Margit úrnő végrendeletét és ezekből a vallomásokból világosan kitűnt, hogy a nevezett Margit őrnő, Mykocza Jánosnak a felesége, Pelin-i Péternek a nővére, ennek a Péternek mint testvérének három lovat hagyott, t. i. egy kancát a csikajával és egy három éves lovat, leánya: Ilona részére pedig unam rubeam reverendam ac unam cistam, manutergia et alia, que in ipsa cista continebantur, item unum pulvinar magnum proprie ”derekal” vocatum, unum cervical ad nobiles pertinens, míg László nevű fiának manicelia sua. E vallomások alapján ülnökeivel együtt a nevezett dolgokat Pelin-i Péternek és most említett két gyermekének ítélte oda avval a további rendelkezéssel, hogy a felsorolt dolgokat a mai naptól számított 15-ik napon be kell mutatni Patha városában, ahol fel kell azokat értékelni és Péternek, meg gyermekeinek a kezére adni. Azért meghagyja a címzett plébánosoknak, hogy a jelzett 15-ik napon valamennyien kötelesek a felek költségén Patha városában megjelenni, hogy ott a Mykocza János által oda hozandó dolgokat a tanúk vallomása alapján ellenőrizzék, amely vallomásokat a Patha-i alesperes és a Nagrede-i plébános foglaltak írásba és annak alapján adják át Mátyás fia Péternek. De ha valamelyik félnek gyanúja volna az oda hozott dolgok felől, akkor idézzék meg őket egy újabb terminusra Egerbe, az ő színe elé. A szöveg alatt pecsét töredékei.

Tartalomgazda