DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • KKOL, Protocolla (Q 333) • 36403

DL-DF 36403
Keltezés 1427-00-00
Kiadó KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Régi jelzet Q 333 / LABORE 10 26
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • KKOL, Protocolla (Q 333)
Fennmaradási forma Protokollum
Regeszta A Clusmonostra-i monostor javainak Antal apát által - a perjel, a custos és a cantor bevonásával - 12 fejezetben összeállított leltára. A napjainkra csak töredékesen fennmaradt összeírás egykori teljes tartalmáról a fejezetek alábbi felsorolása tájékoztat:[p. 25] In primo capitulo fundator ipsius monasterii seu ecclesie nostre et eius dotatores possessionesque et nomina earundem simulcum libertatibus eiusdem exseruntur. In secundo capitulo de privilegiis seu litteralibus instrumentis ceterisque litteris causalibus factum dictarum possessionum nostrarum concernentibus peragitur. In tertio de indumentis sacerdotalibus et ornamentis altarium. In quarto de libris. In quinto de calicibus. In sexto de monstrantiis et reliquiis sanctorum. In septimo de vasis ad ministerium altaris et ecclesie pertinentibus. In octavo de tutissima conservatione sigilli conventualis. In nono de sigillatoribus et antiqua consuetudine in divisione sigillarium inter abbatem ac conventum hucusque observata et per nos renovata et favorabiliter propter utilitatem ipsius ecclesie nostre in meliorem commutata. In decimo capitulo de proventibus et servitiis ex parte iobagionum nostrorum nobis provenire debentibus. In undecimo de contractibus et dispositionibus abbatum predecessorum et conventus cum civibus de Cluswar ac aliis externis personis factis. In duodecimo de habenda cautela in defensione iurium possessionariorum apud manus nostras nunc pacifice habitorum et acquisitione alienatorum. Et quod presens inventarium nulli abbati nisi confirmato et prestito iuramenta, ut moris est, ostendatur. I. fejezete a monostor alapítójának I. Istvánt, a tatár pusztítás utáni újra-alapítójának IV. Bélát, jótevőjének I. Béla és I. László királyt tekinti (per beatissimum regem huius regni Hungarie Stephanum primum, piissimum et apostolicum ... extitit fundata et constructa, tandemque per [Belam primum] et beatissimum regem Ladislaum ac alios reges eiusdem successores fecundioribus redditibus et possessionibus lautioribus ac multimodis libertatibus eadem ecclesia nostra extitit ampliata ... post plagam autem Tartarorum per piissimum Belam quartum possessionibus et libertatibus, quibus per dictos beatissimos reges [Stephanum] et Ladislaum ac alios eorundem successores fuerat predotata, de novo extitit fundata et multipliciter decorata et restaurata). A monostor javai között Monostor, Baach és a hozzá tartozó Zenthywan predium, Kayantho, Tybwrchy, továbbá Mariatelke és két Bewnye prédiumok, Apathyda, Egeres, Jeghenye, valamint Eperyes, Onthelke és Abafaya prédiumok, Bogartelke, Zenthgergh, Apathhawasa, Nagholdwylag, Zenthlazlo, Danus, Zewlews birtok nevét, ezek tizedét, a Monostor-on és Apathyda-n szedett vámot sorolja fel [p. 21-25]. II. fejezete a monostor birtokaira vonatkozó oklevelek jegyzékét nyújtja, és tartalmaz Monostor-ra kilenc (1263-1424); Nadas és Baach birtokra két (1343-1344); Apathyda-ra hét (1343-1414); Thyburch-ra 19 (1314-1418); Leske, Zenthgergh, Bogarthelke és Nadasd birtokra hét (1299-1418); Egeresre egy (1339); Jeghenye-re egy (1360); Apathy, másként Abafaya birtokra hét (1359-1415); a szászok és székelyek között fekvő Hoodwylagh, Szewlews [!], Zenthlachlow, Danus, Prod, Keththeremi és Apathy birtokra három (1348-1413); a Gilnicer Ottó és Sliger Teoderik Cluswar-i polgároknak átengedett malomhelyre öt (1308-1414); az Egeres-i vásártartásra két (1370, 1418); a Cluswar-iak szőlői után járó földbérről egy (1412) oklevélkivonatot. Megemlít továbbá egy ládácskában Tyburch, Kayantho, Mariathelke, Egeres birtokra vonatkozó rendezetlen leveleket, egy bőrtokban szabadságleveleket és hét búcsúlevelet (de Bwlch). A fenti 71 oklevél kiadói: IV. Béla, I. Károly, I. Lajos és Zsigmond király; Tamás, Dénes, István, [Kán-nembeli] László, Konth Miklós, Deseu fia: László, Bebek Imre, Zantho-i Lachk Jakab, Thamasy-i Henrik fia: János erdélyi vajda; János, Bertalan, Chaak fia: Lőrinc, Nadab-i István és László, Lepes Loránd erdélyi alvajda; az erdélyi, pécsi és váradi káptalan; Péter erdélyi püspök; Haydenricus kolozsmonostori apát; Men Miklós kolozsvári bíró. A jegyzék eredeti szövege: [p. 1a] Item primo de privilegiis seu litteralibus instrumentis [iura et possessiones] concernentibus ceterisque litteris causalibus. Item primo littera privilegialis condam domini Karoli regis sub duplici et pendenti sigillo cum filo sericeo viridi coloris anno domini millesimo trecentesimo vigesimo quarto tenores litterarum condam Bele regis super universis possessionibus monasterii et prediis anno domini ducentesimo sexagesimo tertio et capituli ecclesie Transsilvane condam domino Andree regi rescriptionales anno domini ducentesimo nonagesimo sexto emanatarum in se continens.$ Item littera patens transscriptionalis littere capituli Transsilvani predicte anno domini millesimo CCm° nonagesimo octavo confecta, notandum tamen quod nec ipsius Bele regis, nec rescriptionalis littere primordiales habentur. Item littera privilegialis capituli ecclesie Waradiensis super transsumptione ipsius littere Karoli regis, anno domini millesimo quadringentesimo vigesimo quarto, sub pendenti sigillo et filo sericeo nigri et flavei coloris mixti. Item super possessionibus Monostor, Zenthbenedek et Sasaagh due littere metales capituli Waradiensis sub uno sensu et forma verborum privilegiales, anno domini millesimo trecentesimo tredecimo confecte.$ Item super tributo in eadem Monostor exigi consueto littera patens Karoli regis maiori sigillo a tergo consignata contra cives de Cluswar assecurationalis, anno domini trecentesimo quadragesimo secundo confecta. Item littera patens Thome wayuode ad contenta predicte littere Karoli regis, anno domini millesimo [trecentesimo] XL-mo secundo confecta. Item littera patens metalis capituli Waradiensis super Monostor [et Zenthbenedek a ter]go sigillata, anno domini [millesimo ducentesimo] nonagesimo [septimo] confecta.$ Item littera patens Lod[ovici regis predictas metales capituli Waradiensis in se continens] maiori sigillo a tergo consignata], anno [domini millesimo trecentesimo sexagesimo primo confecta.]$ [p. 1b] Item super solutione terragii littera privilegialis iudicis et iuratorum de Cluswar per cives et hospites eiusdem civitatis pro nona vinorum de vineis in territorio huius monasterii adiacentibus exigi debentis fienda sub pendenti sigillo in filo sericeo viridi coloris, anno domini millesimo trecentesimo octogesimo nono confecta.$ Item littera patens transscriptionalis eiusdem capituli Transsilvani, anno domini MCCCCX. Item littera patens Lodovici regis super renovatione inutiliter discipatorum [!] et reappropriatione iurium monasterii minori sigillo abintra consignata, anno domini millesimo trecentesimo septuagesimo confecta.$ Item littera privilegialis domini nostri Sigismundi regis moderni confirmationalis predicte littere patentis Lodovici regis super renovatione iurium inutiliter discipatorum sub pendenti et duplici sigillo in filo sericeo tripartiti, videlicet rubei, flavei et viridi coloris, anno domini millesimo quadringentesimo duodecimo confecta.$ Item littera privilegialis domini Sigismundi regis confirmationalis super reambulatione metarum possessionum Monostor et Zenthbenedek sub duplici sigillo in filo sericeo tripartiti coloris, videlicet rubei, flavei et viridi, anno domini millesimo quadringentesimo duodecimo confecta.$ Super possessionibus Nadas et Baach Item littera patens capituli Varadiensis metalis in pergameno a tergo [consignata], anno domini millesimo trecentesimo quadragesimo tertio Lodovico regi rescripta.$ Item littera patens Lodovici regis confirmationalis predictam litteram capituli Varadiensis in se continens, maiori sigillo abintra consignata, anno domini millesimo trecentesimo quadragesimo quarto confecta. Super possessione Apathyda Item littera capituli ecclesie Transsilvane privilegialis tenorem aliarum litterarum ipsius capituli Dyonisio wayuode rescriptionalium simulcum tenoribus litterarum adiudicatoriarum ipsius Dionisii wayuode ipsi capitulo Transsilvano loquentium in se continens super statutione cuiusdam particule terre litigiose et reambulatione metarum a parte possessionis Zenthmyklos, sub pendenti sigillo in filo sericeo bipartiti coloris, flavei videlicet et clauci [1] vulgo keek et saarga, anno domini millesimo trecentesimo sexagesimo septimo confecta.$ [p. 1c] Item littera capituli ecclesie Varadiensis patens [metalis] super metis a parte possessionis Korpad [erectis] in carta papirea a tergo consignata, anno domini millesimo trecentesimo sexagesimo confecta. Item littera capituli ecclesie Varadiensis patens tenorem predictarum litterarum metalium in se continens transsumptive, similiter in carta papirea a tergo consignata, anno domini millesimo quadringentesimo sextodecimo confecta.$ Super possessione Kayantho et Mariathelke Item littera capituli ecclesie Transsilvane privilegialis tenorem litterarum condam Nicolai Konth requisitionalium ipsi capitulo loquentium simulcum tenoribus litterarum metalium per ipsum capitulum requisitarum et reinventarum verbaliter in se continens, sub pendenti sigillo in filo sericeo bipartiti coloris, rubei videlicet et viridi, anno domini millesimo trecentesimo quadragesimo quarto confecta. Item littera capituli ecclesie Varadiensis privilegialis, anno domini millesimo trecentesimo septuagesimo quinto confecta, pendenti sigillo eiusdem capituli in filo sericeo bipartiti coloris, rubei videlicet et flavei, tenorem predictarum litterarum capituli ecclesie Albensis Transsilvane, tenorem litterarum condam Nicolai Konth wayuode Transsilvani rescriptionalium simulcum tenoribus litterarum requisitarum et reinventarum in se continentium verbaliter habens. Item littera capituli ecclesie Varadiensis privilegialis tenorem litterarum capituli Albensis Transsilvane clausarum sigillo rotundo eiusdem consignatarum condam domino Ladislao [!] regi Hungarie rescriptionalium super facto reambulationis et erectionis metarum predictarum possessionum Mariathelke et Kayantho confectarum, sub pendenti sigillo in filo sericeo rubei coloris confecta, anno domini millesimo trecentesimo septuagesimo nono emanata. Item littera capituli Transsilvani privilegialis tenorem aliarum litterarum eiusdem condam domino Ladislao [!] regi rescriptionalium. metalium earundem possessionum Mariathelke et Kayantho in se continens, sub pendenti sigillo in filo canapeo albo, anno domini millesimo quadringentesimo decimo quarto confecta.$ Super Thyburch Item littera affirmatoria patens Stephani wayuode Lodovico regi rescriptionalis, in pergameno a tergo sigillata, tenorem litterarum eiusdem Lodovici regis in se continens, anno domini MCCCmo XLmo septimo [confecta].$ [p. 2] [Item littera privilegi]alis capituli ecclesie Transsilvane testan... [tenorem litterarum] Johannis vicewayuode Transsilvani [ipsi capitulo] in eo loquentium, ut idem capitulum ipso[rum testimonium?] ad audiendam fassionem Stephani filii [Gerardi] rufi ac Michaelis, Gerardi et Laurentii filiorum eiusdem transmitterent etc. in se continens, sub pendenti sigillo in filo sericeo bipartiti coloris, flavei videlicet et brunatici, anno domini millesimo trecentesimo septuagesimo confecta.$ Item littera capituli Transsilvani patens in pergameno ad exhibitionem magistri Mathie notarii anno domini millesimo trecentesimo nonagesimo confecta, a tergo consignata, tenorem aliarum litterarum eiusdem capituli in eo, quod Lazarus abbas in quadam valle seu terra intra metas possessionis Kayantho etc. Thyburcio filio Pauli de Torda condonasset, anno domini millesimo trecentesimo primo confectarum in se continens ad cautelam reservata.$ Item littera Emerici Bewbek wayuode Transsilvani privilegialis super adiudicatione et restatutione possessionum Thyburchthelke et Bewnye, sub pendenti sigillo in filo sericeo viridi coloris, continentias nonnularum litterarum in se habere explicans, anno domini trecentesimo nonagesimo tertio confecta.$ Item littera clause emanata in carta papirea Bartholomei vicewayuode Transsilvani capitulo Transsilvano loquens super premissa statutione, simulcum littera patenti similiter in carta papirea conscripta super ipsa statutione per ipsum capitulum Transsilvanum rescriptionali, anno domini millesimo trecentesimo nonagesimo tertio confecta, certo sigillo cera nigra consignata, insimul ligata.$ Item littera patens capituli Transsilvani Ladislao wayuode rescripta, tenorem litterarum eiusdem Ladislai wayuode adiudicatoriarum et commissionalium in se continens, in pergameno conscripta, a tergo consignata, anno domini millesimo trecentesimo septuagesimo nono confecta. Item littera Ladislai filii Deseu wayuode Transsilvani privilegialis in octavis Omnium sanctorum sub pendenti sigillo in filo sericeo bipartiti coloris, rubei scilicet et viridi, anno domini millesimo trecentesimo septuagesimo nono [1379. november 8.] confecta. Item littera privilegialis capituli Transsilvani tenorem aliarum litterarum eiusdem capituli Ladislao wayuode rescriptionalium in se continens ad exhibitionem fratris Jacobi, sub pendenti sigillo in filo sericeo rubei coloris, anno domini millesimo trecentesimo octogesimo confecta. Item littera Johannis vicewayuode clause in pergameno invicem ... conscripta capitulo Transsilvano loquens super Kayantho et Mariathelke ..., anno domini millesimo trecentesimo septuagesimo octavo confecta. [p. 3] Item littera compositionalis Thome wayuode [Transsilvani sub] maiori suo sigillo a tergo consignata, [in qua] continetur, quod Johannes abbas Domini[cum et Nicolaum] filios Joseph de Machkas ratione [potentiarie] occupationis et defalcationis cuiusdam [prati in] presentiam eiusdem Thome wayuode in causam attraxerat etc., anno domini millesimo trecentesimo [tricesimo?] nono, tredecimo die congregationis Torda celebrate confecta.$ Item littera privilegialiter emanata capituli Transsilvani sub pendenti sigillo in filo canapeo albo, anno domini millesimo quadringentesimo decimo septimo confecta, in qua habetur, quod frater Georgius in persona Henrici abbatis predictas litteras compositionales ipsius Thome wayuode ipsi capitulo exhibuisset. Item littera patens capituli Transsilvani Karolo regi rescripta in pergameno conscripta, a tergo consignata, in qua continetur, quod Lazarus abbas metas possessionis Kayantho reambulasset et quandam possessionem seu terram Zyluasthelek ad eandem Kayantho sub ipsius metis inclusisset, anno domini millesimo trecentesimo decimo quarto, in festo beati Georgii martiris [1314. április 24.] confecta.$ Item littera privilegialis capituli Transsilvani ad exhibitionem fratris Nicolai prioris in persona Henrici abbatis et conventus sub pendenti sigillo in filo canapeo albo, anno domini millesimo quadringentesimo tredecimo, in festo beatorum Fabiani et Sebastiani martirum [1413. január 20.] confecta, tenorem predicte littere patentis metalis ipsi Karolo regi rescripte in se verbaliter continens.$ Item littera capituli Transsilvani patens compositionalis super resignatione cuiusdam prati Kayanthopada nominati per Dominicum et Nicolaum filios Joseph de Machkas Johanni abbati facta in pergameno a tergo consignata, anno domini millesimo trecentesimo tricesimo nono, in festo beatorum Petri et Pauli apostolorum [1339. június 29.] confecta.$ Item littera privilegialis capituli Transsilvani super exhibitione predicte littere per fratrem Georgium in persona Henrici abbatis facta, sub pendenti sigillo in filo canapeo albo, anno domini millesimo quadringentesimo decimo septimo, in festo beati Galli confessoris [1417. október 16.] confecta. Item littera privilegialis compositionalis Lorandi Lepes vicewayuode Transsilvani, in qua habetur, quod Henricus abbas cum Stephano et Petro de Machkas quandam terram litigiosam per metarum erectiones de novo factas a dicta Machkas separassent, sub pendenti sigillo in filo sericeo viridi coloris, anno domini millesimo quadringentesimo decimo octavo, in octavis Nativitatis beati Johannis baptiste [1418. július 1.] confecta.$ [p. 4] [Item littera prohibitionalis] Lorandi Lepes per Matheum [notarium suum, filium E]lie de Dees in personis Gregorii [prioris et Ge]orgii custodis et conventus contra [Henricum abb]atem ratione predicte [compositionis cum] nobilibus de Machkas super ipsa terra litigiosa facte, anno domini quadringentesimo decimo octavo, feria sexta post festum beati Jacobi apostoli [1418. július 29.] confecta. Item littera prohibitionalis Lorandi Lepes per Albertum de Dees in personis abbatis et conventus contra Georgium custodem et nobiles de Machkas facta super predicta terra litigiosa, anno domini millesimo quadringentesimo decimo octavo, feria tertia proxima post festum Apparitionis beati Michaelis [1418. május 10.] confecta. Item littera preceptoria patens Sigismundi regis ex commissione propria ipsius domini regis in carta papirea conscripta, minori sigillo cera rubea abintra consignata super restatutione predicte terre litigiose, anno domini millesimo quadringentesimo decimo septimo, ad supplicationem Henrici abbatis in festo beatorum Viti et Modesti martirum [1417. június 15.] confecta.$ Super terra seu silva Leske, Zenthgergh, Bogarthelke et Nadasd Item littera privilegialis Petri episcopi Transsilvani concambialis cum Lazaro abbate, sub pendenti sigillo eiusdem in [filo] sericeo rubeo, anno domini millesimo ducentesimo nonagesimo nono, in festo Exaltationis sancte crucis [1299. szeptember 14.] confecta.$ Item littera capituli Transsilvani privilegialis, in qua continetur, quod Petro episcopo ab una et Lazaro abbate ab altera coram ipso capitulo constitutis super terris Leske seu alpibus et tenutis eiusdem ac Zenthgergh ac Nadas, Bogarthelke permutationem fecissent concambialem, sub pendenti sigillo in filo sericeo rubeo, anno domini millesimo ducentesimo nonagesimo nono, in festo beati Mathei apostoli et evangeliste [1299. szeptember 21.] confecta.$ Item littera patens capituli Waradiensis in pergameno a tergo consignata, in qua continetur, quod frater Jacobus custos exhibuit litteras privilegiales capituli Transsilvani, in qua Lazarus abbas exhibuerat litteras rescriptionales eiusdem capituli maiori sigillo eiusdem consignatas Ladislao wayuode loquentes, in qua littera rescriptionali erectiones metarum possessionis Bogarthelke denotantur, etc. anno domini millesimo trecentesimo septuagesimo secundo confecta. Item littera privilegialis capituli Transsilvani sub pendenti sigillo in filo sericio [!] virido, anno domini millesimo trecentesimo confecta, in qua continetur, quod Lazarus abbas ad presentiam ipsius capituli accedens exhibuit litteras eiusdem rescriptionales [p. 5] Ladislao wayuode Transsilvano loquentes [........tenorem] litterarum eiusdem Ladislai wayuode [in se continentes], quibus mediantibus mete po[ssessionis Bogar]thelke dinoscuntur fore rea[mbulate].$ Item littera privilegialis Nicolai wayuode Transsilvani, sub pendenti sigillo eiusdem in filo sericeo bipartiti coloris, rubei scilicet et viridi, tenores duarum litterarum unius Petri episcopi Transsilvani permutationem concambialem inter ipsum Petrum episcopum et Lazarum abbatem inter terras Leske et Zenthgergh ac Bogarthelke et Nadas denotantis, anno domini millesimo ducentesimo nonagesimo nono, in festo Exaltationis sancte crucis [1299. szeptember 14.] confecte, alterius Stephani wayuode, in qua denotarentur, quod Jordanus abbas in congregatione generali in quindenis Medii XL-me [1347. március 21.] Torde celebrata, de medio aliorum exurgendo, privilegium Petri episcopi Transsilvani anno domini MCC-mo nonagesimo nono confectum ipsi Stephano wayuode demonstrasset, in quo idem Stephanus wayuoda permutationem concambialem per ipsum Petrum episcopum et Lazarum abbatem in predictis terris Leske, Zenthgergh ac Nadasd et Bogarthelke factam fore et medietatem prefate possessionis Bogarthelke per Andream episcopum occupatam fore attestatione iuratorum assessorum comperisset manifeste, anno domini millesimo trecentesimo XL-mo septimo emanate in se continens, anno domini millesimo trecentesimo sexagesimo octavo confecta.$ Item littera predicta ipsius Stephani wayuode patens in carta papirea in dicta congregatione generali in Torda in quindenis Medii XL-me [1347. március 21.] celebrata, anno domini millesimo trecentesimo XL-mo septimo confecta. Item littera privilegialis Lorandi Lepes vicewayuode tenorem predictarum litterarum ipsius Stephani wayuode in se continens, anno domini millesimo quadringentesimo decimo octavo in Zenthempreh, in festo beati Galli abbatis [1418. október 16.], sub pendenti sigillo eiusdem in filo canapeo et sericeo albi, rubei et nigri coloris confecta. Egeres Item littera Petri vicewayuode Transsilvani clause confecta, certis aliis tribus sigillis et eiusdem quarto consignata super eo, quod Johannes frater Moynolth de Zomordok unacum Johanne abbate [p. 6] [ad possessionem Egeres accedendo ad quendam [montem Zaarh]egh vocatum inter possessionem [Egeres predicta]m et possessionem Inaktheluk [existentem et duas] metas vidissent, in fine autem [a perceptione] omnium utilitatum eiusdem prohibuissent Andream episcopum et iobagiones suos, anno domini millesimo trecentesimo XXX-mo nono, in Fahyd, in octavis beati Jacobi apostoli [1339. augusztus 1.] confecta.$ Super Jegene Item littera capituli Waradiensis patenter in carta papirea conscripta a tergo consignata, reambulationem metarum possessionis Jegene a parte possessionis Vasarhel denotans, anno domini millesimo trecentesimo sexagesimo, feria sexta proxima ante festum beati Ladislai regis [1360. június 26.] confecta. Super Apathy alio nomine Abafaya Item littera patens capituli Transsilvani in pergameno tenorem aliarum litterarum eiusdem Lodovico regi loquentium super statutione possessionis Apathy, anno domini millesimo trecentesimo quinquagesimo nono [in Alba Gyule], in festo beati Thome apostoli [1359. december 21.] emanatarum in se continens, ad exhibitionem fratris Johannis prioris sabbato proximo post festum beati Jacobi apostoli [1391. július 29.], anno domini millesimo trecentesimo nonagesimo primo confecta. Item littera patens in pergameno eiusdem capituli tenorem predicte littere statutorie in se continens ad exhibitionem fratris Luce custodis, feria quinta proxima post dominicam Reminiscere [1395. március 11.], anno domini M-mo CCC-mo nonagesimo quinto confecta. Item notatur, quod harum privilegiale requiratur. Item littera patens in pergameno Ladislai wayuode denotans, quod magistri Dionisius filius Thome ac Ladislaus et Georgius filii Stephani de Regwn possessionem Apathy resignassent in Zenthemphreh, feria secunda proxima post festum beati Martini [1380. november 12.], anno domini MCCC-mo LXXX-mo confecta. Item littera privilegialis Laurentii filii Chaak et Stephani filii wayuode de Nadab vicewayuodarum super statutione prefate possessionis Apathy per formam adiudicationis tempore Pauli abbatis, octavo die octavarum festi beati Andree apostoli [1402. december 14.] in Zenthemphreh, anno domini millesimo quadringentesimo secundo, sub pendenti sigillo in filo sericeo duplici [!] coloris, viridi et flavei, confecta.$ [p. 7] Item littera privilegialis Jacobi Lachk de Zantho et Johannis Henrici de Thamasy wayuodarum Transsilvanorum super ordinativa compositione inter Henricum abbatem ab una ac Petrum et Georgium filios Johannis de Jara et ceteros fratres eorundem et statutione possessionis Abafaya alio nomine Apathy tredecimo die congregationis feria quinta proxima post diem Cinerum [1408. március 13.] Torde, anno domini millesimo quadringentesimo octavo celebrate, duobus sigillis eorundem wayuodarum pendentibus in filis sericeis viridi coloris confecta. Item littera privilegialis Ladislai de Nadab vicewayuode Transsilvani tenores predictarum litterarum privilegialium Jacobi Lachk et Johannis Henrici wayuodarum verbaliter in se continens ad exhibitionem magistri Johannis de Zegehaza in Zenthemphreh in octavis festi Epiphaniarum domini [1415. január 13.], anno eiusdem millesimo quadringentesimo quintodecimo, sub pendenti sigillo eiusdem in filo sericeo rubei coloris confecta. Item littera confirmationalis Sigismundi regis tenorem predicte littere Jacobi Lachk et Johannis Henrici wayuodarum duobus sigillis eorundem sigillate verbaliter in se continens, ad suplicationem Henrici abbatis per manus venerabilis Eberhardi episcopi Zagrabiensis, sumpmi cancellarii, anno domini millesimo quadringentesimo nono, octavo Kalendas Aprilis [1409. március 25.], sub pendenti et dupplici sigillo confecta. Super possessionibus Hoodwylagh, Szewleus, Zenthlachlow, Danus, Prod, Keththeremi, Apathy inter Saxones et Siculos existentibus Item littera affirmatoria Stephani wayuode in pergameno a tergo consignato patens, in Torda sexto die congregationis in quindenis festi beati Georgii martiris [1348. május 13.] celebrate, anno domini M-mo CCC-mo XL-mo octavo, ad requisitionem Jordani abbatis confecta. Item littera Dionisii wayuode patens in pergameno, tenorem prescripte littere affirmatorie in se continens, ad exhibitionem Ottonis abbatis in Wyssegrad, feria sexta proxima post festum beati Barnabe apostoli [1364. június 14.], anno domini millesimo trecentesimo sexagesimo quarto confecta. [p. 8] Item par litterarum privilegialium reambulatoriarum civitatis de Cluswar privilegialiter sub pendenti sigillo et titulo Ladislai de Nadab in filo canapeo albo, in Zenthemphreh, sedecimo die octavarum festi beati Michaelis archangeli [1413. október 21.], anno domini M-mo CCC-mo tredecimo confecta, propter cautelam reservata.$ Super sigillo conventuali antiquo Item littera patens Karoli regis in pergameno sub sigillo anulari Varadini, die dominico proximo post festum Exaltationis sancte crucis [1339. szeptember 19.], anno domini millesimo CCC-mo XXX nono confecta. Item littera privilegialis Marie regine super sigillo moderno conventuali, sub sigillo duplici in filo sericeo flavei at viridi coloris, per manus domini Demetrii tituli sanctorum quattuor coronatorum sacrosancte Romane ecclesie presbiteri cardinalis, Strigoniensis ecclesie gubernatoris, anno domini millesimo trecentesimo octogesimo quarto, tredecimo Kalendas mensis Junii [1384. május 20.] confecta. Duorum pullorum Item littera civitatis Cluswar patenter super concessione obstaculi molendinorum ipsius civitatis et solutione duorum pullorum, feria sexta proxima post festum Exaltationis sancte crucis [1415. szeptember 20.], anno domini millesimo quadringentesimo quintadecimo confecta. Item littera Haydenrici abbatis super concessione loci molendini condam Ottoni Gilnicer et Theoderico Sliger civibus de Cluswar facta et pactis in eadem ac contractibus ad utilitatem monasterii factis sub duobus sigillis pendentibus in filis sericeis unius coloris scilicet brunatici, anno domini M-mo CCC-mo octavo confecta.$ Item littera Ladislai de Nadab privilegialis, sub pendenti sigillo in filo sericeo rubei coloris, compositionalis super predicto loco molendini inter Henricum abbatem ac Leonardum filium Michaelis dicti Feyer et Michaelem dictum Serthew cives de Cluswar in Zenthemphreh, in octavis festi beati Georgii martiris [1414. május 1.], anno domini millesimo quadringentesimo quartodecimo confecta.$ Item littera Ladislai de Nadab privilegialis, sub pendenti sigillo in filo sericeo rubei coloris, compositionalis super predicto, loco molendini inter Henricum abbatem ac Leonardum filium Michaelis dicti Feyer et Mychaelem dictum Serthew cives de Cluswar in Zenthemphreh, in octavis festi beati Georgii martiris [1414. december 22.], anno domini millesimo quadringentesimo quartodecimo confecta.$ [p. 9] Item littera patens capituli Transsilvani in pergameno scilicet transscriptum littere Haydenrici abbatis sabbato proximo ante festum beati Johannis apostoli [1414. december 22.], anno domini millesimo quadringentesimo decimo quarto confecta. ltem littera Nicolai Men iudicis de Cluswar iudicis et iuratorum protestatoria super non solutione censuum dicti loci molendini nomine Henrici abbatis, anno domini millesimo quadringentesimo tredecimo confecta. Super foro de Egeres Item littera Lodovici regis patens in pergameno super foro ad Egeres concesso, in Alwinch quinto die festi Pasce domini [1370. április 18.], anno eiusdem M-mo CCC-mo septuagesimo confecta. Item littera capituli Transsilvani, transscriptum prescripte littere Lodovici regis ad exhibitionem Gregorii presbiteri in festo beatorum Fabiani et Sebastiani martirum [1418. január 20.], anno domini millesimo quadringentesimo decimo octavo confecta. Super terragii [!] contra Clusuar Item littera capituli Quinqueecclesiensis patens in pergameno, transcriptum littere iudicis ac iuratorum de Cluswar super compositione terragii vinearum etc., in vigilia festi beati Thome apostoli [1412. december 20.], anno domini millesimo quadringentesimo duodecimo confecta. Item littere protestatorie et prohibitorie simulcum inquisitoriis ac quibusdam litteris super possessionibus Tyburch, Kayantho, Mariathelke, Egeres et alias [!] omnes predictas [?] sunt incluse in unam parvam ladulam et ad maiorem ladulam factam et sigillatim necessario debent revideri et examinari ac ordinarie collocari. Item libertates sunt in pixide cutea seu de cute facta. Item littere indulgentarium tres habentur. Item littere de Bwlch quattuor habentur. III., V., VI., VII. fejezete a papi öltözetek, az oltárok díszeinek és felszerelésének leltárát adja, és a következő tárgyakat tartalmazza: 21 miseruha (casula) többnyire drága anyagokból, arany- és selyemhimzésű növény-, virág-, állatmotívumokkal díszítve; 11 miseing (alba); 10 vállkendő (humerale), köztük egyik metszett fekete gyöngyökkel parasztosan ékesített (nigris gemmis artificio sculptis rusticaliter gemmatum); kilenc nyakfüggő (stola); nyolc karkendő (manipulus); kilenc öv (cingulus); hét kamóka (dalmatica), arany és színes szálakkal hímzett virágokkal, madarakkal, oroszlánokkal díszítve; 13 vállpalást (cappa) zöld, fehér virágokkal, ágakkal, oroszlánok és madarak képével díszítve; három apátföveg (infula), egyikén Szűz Mária és Krisztus, valamint Szt. János és öt apostol képe ezüst szálakból és gyöngyökből szőve; két pár kesztyű (chiroteca), angyalok, arany, ezüst és selyem szálakkal hímzett képeivel ékesítve; egy aranyozott fából készült pásztorbot (baculus pastoralis), tetején Szűz Mária, ölében Jézussal; két aranyozott ezüstből készült köves gyűrű; három aranyozott mellkereszt (pectoralia seu cruces); egy aranyozott fából készített szentségmutató (monstrantia), több cibóriummal; két ezüst és egy réz kereszt; kis üvegben Szűz Mária olaja, szentek csontjai, Szt. Zsigmond csontjai egy szelencécskében, szentek ereklyéivel telt, fából készített kéz (manus); aranyozott fából készült szentségmutató (monstrantia), cibóriumában kis kereszttel, szentek ereklyéivel tele; három oltárabrosz (macte seu mensalia) pávák, kakasok, kezüket kinyújtó emberalakok hímzett képével díszítve, az egyik vörös és barnás selyemmel parasztosan összevarrt (rubeis sericis et bruneticis rusticaliter consutum); 10 kéztörlő kendő (manutergium); hat aranyozott ezüst és egy ezüstkehely patenával; három pár zászló; két tömjénező (thuribula) rézből; négy karing (superpellicia); függöny vaskarikákkal és két szőnyeg; 17 oltárterítő (indumenta) virágokkal, pávákkal, tengeri szörnyekkel díszítve; négy abrosz (mappe); négy ostyasütő vas; ostyatartó doboz szelencével; nyolc harang, egyik a hiteleshelyi bevallásokhoz hívogatta a konvent tagjait (campana capitularis et fassionalis); fából és alabástromból készített útravaló-vivő (viaticum), rajta kereszt, Jehsus Nazarenus rex Iudeorum felirattal; a beteghez küldött szentség előtt vinni szokott zászló; aranyozott réz szentségmutató (monstrantia), benne ezüst szelence, tetején a keresztre feszített Krisztus képével; ezüstedény a szent kenet és olaj tartására; hat ampolna (ampule); három vánkos (cusini); tömjén-tartó szelence ólomból (pro incensatione); egy vas mosdótál (lavatorium); három láda (scrinium) a szent öltözékek tartására, egyik hosszú, a másik rövid és kerekded, három vas retesszel (obseratura); két db embernagyságú vas gyertya-tartó (candelabra); nagy kötél a templom építkezéseihez [p. 10-16, 18-19. Magyar nyelvű tartalmi ismertetése: PannRendt XII/B. 80-82]. IV. fejezete az apátság könyveit sorolja fel 42 kötetben. [Közlés: MKvSz 1889. 89-91 (TAGÁNYI KÁROLY). Magyar nyelvű tartalmi ismertetése: PannRendt XII/B. 82-83]. A könyvekkel kapcsolatosan említett személyek: Szt. Benedek, Szt. Vazul, Balázs és Henrik apátok, János frater Kolozsmonostoron, András zalai apát, Thamasii-i Illés fia: György, Zekel János [p. 16-18, 26]. A VIII-XII. fejezetnek csak a címe maradt fenn, szövege azonban nem. A VIII. a konventi pecsét biztonságos őrzéséről, a IX. a pecsételési díjaknak az apát és a konvent közötti felosztása régi és új módjáról, a X. a jobbágyok szolgálatáról és a tőlük származó bevételekről, a XI. az előző apátoknak és a konventnek a Cluswar-i polgárokkal és más külsű személyekkel kötött megállapodásairól, a XII. pedig a meglévő birtokok védelmével és az elidegenítettek visszaszerzésével kapcsolatos tudnivalókról szólott. E leltárt a custos az új apátnak csak megerősítése és eskütétele után mutathatta meg. A custosnak szóló utasításokban, emlékeztetőkben szó van a szőlő gondosabb kezeléséről, az összes, akár a legjelentéktelenebb irat összegyűjtéséről (item universas litteras sive etiam minimas quoscunque tangentes debet apportare), a bezárt kapu javításáról, Balázs apát és a konvent között Zekel János hagyatékát illetően létrejött egyezségről [p. 25-26]. DL 36403. p., l a-26.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 24.

Tartalomgazda