Text |
„Conscriptio”, amelyet az egykori Keczer, jelenleg báró Petrasch ezredes javairól készített Thurzó György kamarai officialis. Peklin: Emeletes kastély, emeletén négy nagyobb szoba, oldalt két kisebb, csarnokkal, ahol a billiárdasztal áll, – földszintjn két nagy és két kisebb szoba, konyha, előcsarnok, torony, ahol az óra áll, – a báró renováltatta az egész kastélyt, hogy mágnáslakáshoz méltó legyen, tetejének zsindelyezetét megújította, – az egész értéke a belső felszerelés nélkül. – Az egykori major helyén kocsiszín és 16 lóra való férőhellyel istállók vannak, két cselédszoba konyhával, amelyeket a báró építtetett, értéke. – A kertet cserjésből irtatta a báró (ahogy mondják) különböző gyümölcsfák vannak benne, hozama még nincsen, értéke. – Serfőző fundusa, jelenleg puszta, értéke. – Allódiális szántók három nyomásra felosztva, befogadóképességük együttesen, trágyázásra szorul, mert elég terméketlen, – egy elvetett mérő általában hármat hoz, az egyik nyomást mindig parlagon hagyják, a másik két nyomás árpa és zabhozama, pénzértéke. – Allódiális rétek szénahozama, pénzértéke. – Makkoltatás jövedelmének az erdőből ideeső hányada, figyelembe véve, hogy ritkán terem makk. – Béresek nincsenek a gazdasághoz, a szomszéd falvakból való jobbágyok művelik az allódiális szántókat, név szerinti felsorolásuk, – fiak száma, zselléri telkük nagysága, ökreik, teheneik száma, – kettő közülük heti három napot dolgozik, mással nem tartoznak, a többi konvenciós kertész, fazekas, bognár – olyan szolgák, akiket fizetni kellene nincsenek, a szomszédos falvak segítségével költség nélkül folytatható a gazdálkodás. – A fenti allódiális szántók, rétek részletezése nyomásonként, dűlők felsorolása névvel, befogadóképességük egyenként. – Birtoktörténeti adatok, zálogkölcsön összege, portio tulajdonarányának megoszlása. Veresvágás: Jobbágyok felsorolása névvel, fiak száma, telkük nagysága, állataik: lovak, ökrök, tehenek, juhok, disznók, méhek. – Pusztatelkek felsorolása névvel, nagyságuk. – A lakosok heti három napot dolgoznak igával, akinek nincsen, gyalog, értéke egyenként számítva. – Akinek igája van, két tyúkot ad, kézzel robotolók egyet adnak. – Egyköves malom hatoda, évi jövedelme, hozama. – Kocsma jövedelmének a portiora eső része. – Tizedet a lakosok rozsból, árpából és zabból adnak mennyisége egyenként, pénzértéke. – Báránytized hozzávetőleges hozama, pénzértéke. – Méhtized megváltásának jövedelme. – Makkoltatás jövedelmének a portiora eső összege, harmadára értékeli, mert ritkán terem makk. – A fent említett pusztatelkekből, valamint az irtásföldekből dézsmán kívül más jövedelem nincsen. – Földesúri szántók részletezése, befogadóképességük, rozs, árpa, zabhozamuk. Bunyita: Egyetlen jobbágy tartozik ide, neve, igával szolgál heti három napot, két tyúkot ad és egy zsákot. – Makkos erdő hozzávetőleges jövedelme, harmadát veszi, mert ritkán terem makk. – Minden helység végén feltünteti az információt adó jobbágyok nevét. – Mellékletekben az 1765-i conscriptio kivonata, a vajkoczi portioról, aestimatiok a portiokról. Báró Petrasch ezredes birtoka. (Sáros m.): Peklin – Veres-Vágás – Bunyita – Patacsko – Ófalu – Vajkocz – Haraszti – Várgony – Tissite
|