Text |
„Urbarium oder Beschreibung”, melyet Streiber Teodor Jakab, Koller Ignác és Szentgothárdi János készítettek. Összeírás: subditusok név szerint, úrbéres szolgáltatásaik. Urbarium „oder Beschreibung wie viel die sämmtliche Unterthanen der Abtelichen Herrschaft St Gotthard vor das 1720-te Jahr ihren Gaben – Arenda – und Robot – Geldern, wie auch andern Naturalien nach abgug des Schaffers Schafferknechten, Richter und Richterknechten laut dessen Inhalt schuldig sind. anno 1720.” Magerstorf: lakosok név szerint – szolgáltató gazdaságok, „Bedinte Höfe” – deserták – szolgáltatástól mentesek: sáfár, majorosgazda „Schaffer”, bíró „Richter”, kisbíró „Richter Knecht”, borbély „Bader”, kántor „Organist” – készpénz árendát fizetők, házas zsellérek, „Söllner oder Heissler” (sic!) – ház nélküli zsellérek „In Leger oder In Wonner” (sic!) – szolgáltatások: évi kétszeri készpénz census a sessiók után, „Porten oder Trabanten Geld” porta, ill. drabant-pénz, akó-gabona, akó-zab, huszár-zab, huszár-széna – konyhaszolgáltatások: kappan, liba, tyúk, tojás, zsír, borjú közös ajándékként a szomszédos faluval – másik, a szomszédos faluval közös ajándék: „1/2 Wecht Knoffel oder zwiffel” (Knobel oder zwiebel: fokhagyma és vereshagyma) – a felsorolt szolgáltatások készpénz értéke Rax: az évi készpénz censust, amelyet a sessiók után fizetnek „Zins – oder Gaben Geld”-nek nevezik – tilos halászó-víz kis halakkal és rákokkal – bekerített (művelésre befogott?) legelőért – gyepföldért „von einem Stuckh eingefangenen anger” három pint zsír a census – ketten közösen birtokolják ezt a területet Jenerstorf: nemes jobbágy-sessiós, évi készpénzárendát fizet, vám, szőlők Griseletein: sertés-tized készpénzmegváltása – jennersdorfiak itteni szőlőik és szántóik után tizedet adnak – réthasználatért só „2 deitsche Wipfel Saltz” – kappan és zsír – tilos bükk-erdő Wallendorf: hivatkozás az 1714-es adatokra az urasági és jobbágy szőlőknél Richerstorf: zsellérszállások használói zsírral adóznak Sidau: földesúri tilos bükk- és fenyőerdők – földesúri szántók „ein Herreshaftlicher Hoffelt in 2 Fleckhen mit 200 wecht” – földesúri rétek szénahozama Schrietling: malom négy járattal – fűrész-malom – porta- és drabant-pénz – akó-gabona, „in natura” – akó-zab „in natura”, huszár-zab, „in natura” – huszár-széna „in natura” Urbarium Az alábbiakban csak az UC 98 : 84 előzőekben felsoroltaktól eltérő adatait tüntetjük fel. Itt aszámadatok már az 1722/23-as állapotot rögzítik. Sanct Gotthardt: más helységbe való jobbágy, szabados és zsellér, lakosok – a város házai szerint lakosság névjegyzék – foglalkozások: csizmadia, asztalos, kertész, suszter, takács, szabó, gombkötő, pék, cukrász, lakatos – hivatkozás egy 1634-es német és egy 1639-es magyar nyelvű rendeletre, amelyet Chiak László főkapitány adott ki a város polgárai számára a város védelméről: fegyveres szolgálat, mentesít a paraszti munkáktól, „aus der Pauern Arbeith befreyet, dass sie nur mit Gewehr bedienen sollen” – büntetések a szolgálatot elhanyagolók, vagy a fegyvereikkel visszaélők számára: botozás, vagyonelkobzás, kéz- és fej-vesztés, pénz-bírság, stb. – a katonai szolgálaton kívül levélhordásra és „bor vonyas”-ra kötelezhetők Szentgotthard apátság birtokai. (Vas m.) 1720. Magersttorf – Weixelbaum – Rax – Jenerstorf – Griselstein – Hendorf – Vallendorf – Krabategg – Patschendorf (Sanst Gottharht Markt) – Windschdorf – Ekerstorf oder Szakanfalva – Permise – Steffeltorf – Dolincz – Orfalu – Bőrgalin – Fragerstorf – Sidau – Markhl – Kleindőrffel – Talapatka – Háromház – Ungarisch Minihoff – Russasso, deserta – Schrietling – Berek Alya, deserta – Gradendorff oder Kandarfa (Klein) Ruprecht oder Gyarmat – Gros Rueprecht 1721: Mogerstorf – Räx – Jennerstorf – Grislstein – Wallendorf – Krabatechs – Windistorf – Eőckherstorf oder Szakofalu – Permisse – Permisse – Permisse – Permisse – Bőrgőlin – Farkistorf – Farkistorf – Margkhl oder Kethely – Kleinderfel – Tőlchen – Drei Hőffen – Drei Hőffen – Huszásza, deserta – Huszásza, deserta – Huszásza deserta – Kratendorf – Kratendorf – Kratendorf – Kratendorf 1722: Mogerstarff – Waixelbaum – Räx – Jennerstarf – Grisselstain – Henndarff – Wallendarff – Krabatőck – Pattschendarff (Markt Sanct Gotthard) – Wündisztaff – Eckerstarff, oder Szokonfalu – Pőrmiss – Steffelstarf – Dolnicz – Orfalu – Börgelin – Farkhistarff – Sidau – Märckhl oder Ketthely – Klein Dőrffel – Tőlchen – Drey Hőffen – Ungerisch Minyhoff – Husassa, deserta – Schrüsttling – Bereg Allya deserta – Gradtendarff – Rueprecht, oder Gyermoth 1723: – Mogerstarff – Räx – Jennerstorf – Grisslstein – Wallendorf – Krabateckh – Markht Sanct Gotthard – Gotthard – Gotthard – Gotthard – Gotthard – Gotthard – Gotthard – Urfalu – Tölken – Dorf Dreyhőffen – Dorf Dreyhőffen – Husasa, deserta – Husasa, deserta – Berek Allya, deserta – Berek Allya, deserta – Rueprecht oder gyermath.
|