HU MNL OL E 156 - a. - Fasc. 065. - No. 090.

Date 17. század eleje
Description

26 old. lat. egyszerű másolat, keltezetlen, keletkezési korára tartalma utal.

Text

„Urbarium” Összeírás: subditusok név szerint, úrbéres szolgáltatásaik.
Conscriptio.
Zniováralja:
(töredék) – a zsellérek (név szerint) nem a földesúrnak, hanem a plébániára fizetnek, készpénz censust, de robotot a földesúrnak adnak – kappan és a kalácsszolgáltatás megváltása készpénzzel évente 3 részletben – borszállítás helyett készpénz – szabados szabadságáért évente 2 aranyat, 2 kappant és 2 kalácsot ad – minden jobbágy a fűrészmalom számára évente 7 fenyőtörzset, tüzifának pedig évente minden jobbágy egy bükkfatörzset köteles szállítani – a vár számára pedig a mezei munkák után 3–3 jobbágy közösen 1 öl vágott fát „unam orgyam lignorum secatorum” – a vági tutajokhoz szükséges fát és minden más anyagot robotban a lakosok szállítják, a tutajosokat az uraság fizeti – minden igás jobbágy aratáskor 3 capetia (kepe) terményt köteles beszállítani, de aratni, füvet kaszálni és trágyát hordani nem kötelesek – minden munkát a kolostor körül végezniök kell, lovasfuvart a vármegyén belül szükség szerint bárhová adniok kell, a vármegye határain túl egy, vagy két mérföldre (milliaria) – a kerteket, káposztás földeket és kenderföldeket a jobbágyok szántják, beültetik és gondozzák; a káposztaföldek termését is jobbágyok takarítják be, de a kendert a zsellérek aratják le és dolgozzák fel segédkezés a serfőzésnél, tüzifa szállításával, otthoni sörmaláta készítéssel és olykor otthoni serfőzéssel – termény tizedek búzából, árpából és zabból „sed ex agris uhorni pole vocatis non dant” – juhok után huszad, minden juhos gazda húsvétra 1 bárányt ad – méh tized nincs, de minden méhes gazda mézajándékot ad a földesúrnak – valószínűleg káposzta palántákat („plantulas”) kell adniok a földesúrnak kívánság szerint, a vár számára pedig fejeskáposztákat – a kolostor „pulcherrime extructum cum allodio” – allódiális szántók, tavaszi és őszi vetésterületek – búza, árpa, tatárka, káposzta, kender – kolostor-kertek – allódiális kaszálók – malom a földesúré 2/3, a molnáré 1/3 a jövedelemből „tam ex frumento, quam ex braseio” (szalad árpa) – a malom javításának terhei is ilyen arányban oszlanak el a földesúr és molnár között – fűrészmalom, a fát a jobbágyok szállítják – kötelező hízlalás és ácsmunka a kolostor és a vár számára – komlószolgáltatás „pro martiali” (mézsör számára komló szokatlan!) – allódiális csűrök, magtárak, kocsiszínek – halastavak, tilos halászóvizek – tilos erdők és szabad erdők – vadászhálókkal halászók nyúlajándékot adnak, a farkas, róka és nyestprémeket pénzért megvásárolja tőlük az uradalom – a mészárszék készpénz censust nem fizet, de minden vágás után a nyelv a földesúré – az őszi juh legeltetéséért juhajándék a földesúrnak – a városi vásárjogok a földesúr kocsma számára – kötelező bor- és sörszállítás – az ispánok számára fuvar és kíséret – a bíró hetente egy kaláccsal adózik – a kőművesek a kolsotor körüli kisebb javításokat kötelesek ingyen végezni – a plébánia szántói és rétjei – iskolaépület – vámház
Szloven, Lezachow:
hasonlók a szolgáltatások mint Zniováralján a következő eltérésekkel: farsangra ajándék-borjú – minden jobbágy „tria quartalia seu coretra Turociensia” komlót köteles adni – a lovasgazdák „per ordinem” adnak fuvart – a vár számára két őrt állítanak a többi várhoz tartozó jobbággyal közösen (excepto oppido Waralia), az őröknek havonta „1 coretum” búzát adnak zsoldként, az őrök élelmezéséről a földesúr úr gondoskodik szintén havi 1 coretum búzával – a molnár saját építésű malmából a földesúr részesedése kisebb mint Zniováralján; a sörárpa őrléséből nem ad semmit a földesúrnak, hízlalásra se köteles, de ácsmunkákat a földesúr számára végeznie kell – irtásföldek után régen viaszban fizették a censust – „vivarium trutarum” pisztráng-nevelő és mellette halastó – a hegyi legelők szénája kevés, de kiváló az állatok táplálására – a bíró farsangra a sessiók száma után tojással adózik és hetente egy kaláccsal
Walcza:
a „polenta” őrléséből malomvámként „coretum unum” adnak – a földesúr a szaladból megkapja a 2/3 részt, 2 hízott sertést is kap a molnártól, de az összes javítások a malomban őt terhelik
Brochna:
földesúri allódium – földesúri allódiális szántók zab és tatárka – búza és árpa – komlókert, a zsellérek művelik – egyik zsellér „pro inspectione” terményjavadalmazást kap
Szococzo:
földesúri allódium allódiális vetések: búza, zab, árpa – allódiális rétek szénahozama
Polereka:
a bíróé a fűrészmalom, évente 28 fatörzset kell a földesúr számára felfűrészelnie, minden fatörzsből 6–6 deszkát szoktak készíteni a fát a fűrészhez a jobbágyok szállítják
Lazan:
a helybeliek kötelesek a földesúr hegyi juhnyája sajthozamát „absque omni defectu” hazaszállítani – a zsellérek a földesúri erdőkben seprűkészítéshez vesszőket gyűjthetnek, ezért mogyoróval, fenyőmaggal és köménnyel adóznak (lásd e szolgáltatás megértéséhez az UC 65 : 89 (a) és (b) azonos megjegyzéseit is)
Wriczkopole:
„pagus permanicus” – készpénz census évente kétszer – természetbeni szolgáltatások: sajt, vaj, tyúk, egy rosta (szita) „unum cribrum”, alma és dió – legelő pénz – fuvar-megváltás – borszállítás közösen – a bíró külön borszállítási kötelezettsége – tüzifa, fűrészfa és tutajfaszállítás – jobbágy és zsellér különbség nélkül a kolostor számára három nap aratással és 3 nap szántással tartozik – szénakaszálás, gyűjtés, hordás – a kolostor körüli kertek művelése – termény tizedek, juh huszadok és húsvéti bárány – hosszúfuvarokon az ember és állat táplálásáról a földesúr gondoskodik – a bíró malma után csak ácsmunkával szolgál
Szolka:
készpénz censust nem adnak, de évente egyszer közösen 1/2 libra (font) sáfrányt, 1 szapu diót „saponem Nemet Pronensem” (németrónai szapuval), 1 nyulat, 10 csirkét, kenderolajat, tojást, két dénár értékben „spyras” kalácsot – az ideérkező földesúr úr megvendégelése és szállítása Pozsonyig – a klastrom körül adódó munkák elvégzése borszállítás
Szlecz:
a falu malma nem adózik a földesúrnak – lovak állítása fuvarra
Znio vár uradalma.
(Turóc m.): Váralja oppidum – Szloven – Leachow – Wolcza – Brchna allódium – Szococz – Mosskocz – Andrasfalwa – Polereka – Lazan – Wriczkopole „pagus germanicus”
(Nyitra m.): Szolka
(Liptó m.): Alsó Szlecz – Középső Szlecz – Felső Szlecz

Content provider