DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • KKOL, Cista comitatuum (Q 320) • 26557

DL-DF 26557
Date 1343-04-06
Place of dating WYSSEGRAD VISEGRÁD PILIS M
Issuer of charter ERZSÉBET KIRÁLYNÉ
The old reference of the records Q 320 / GÖMÖR 2
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Survival form Eredeti
Language Latin
Document-type TANUSÍTVÁNY
Remark CSONKA
Index BEJEI SIMON F DEZSŐ MAGÁN; BEJEI DEZSŐ F MIKLÓS MAGÁN; BEJEI DEZSŐ F LÁSZLÓ MAGÁN; BEJEI DEZSŐ F SIMON MAGÁN; BEJEI DEZSŐ F BERTALAN MAGÁN; BEJEI DEZSŐ F ISTVÁN MAGÁN; CELEN F SÁNDOR MAGÁN; SÁNDOR F JÁNOS MAGÁN; SÁNDOR F JAKAB MAGÁN; HANVAI MARKUS ESZTERGOMI ÉNEKLŐKANONOK; HANVAI MIKLÓS F MIKLÓS GÖMÖRI NEMES; BATIZ F MIKLÓS GÖMÖRI NEMES; MIKLÓS F JAKAB GÖMÖRI NEMES; MIKLÓS F JÁNOS GÖMÖRI NEMES; ZYNERI MARHARDUS F LŐRINC MAGÁN; MIKÓ F MIHÁLY KIRÁLYI EMBER; KÁPOLNAI GAAB F MIKLÓS KIRÁLYI EMBER; BALOGMELLÉKI PÉTER F JÁNOS KIRÁLYI EMBER; BOLOHTHI ANTAL KIRÁLYI EMBER; ESZTERGOMI KÁPTALAN; BEYA BEJE CS GÖMÖR M; THOPOLCHA TAPOLCA GÖMÖR M; TEURINCH TÖRINCS NÓGRÁD M; ZYNER CS NÓGRÁD M; COPULNA KÁPOLNA CS; BOLOHTH CS; HONUA HANVA GÖMÖR M
Subject BIRTOKCSERE, ÜGYVÉDVALLÓ LEVÉL NÉLKÜL, ELIDEGENÍTÉSI KORLÁTOZÁS, BIRTOKBECSLÉS, PÁRBAJBAN VESZTES; ILSUA/JOLSVA/FOLYÓ
Abstract in Wyssegrad in dominica Ramispalmarum. Erzsébet királyné bizonyítja, hogy személyesen megjelentek előtte G ömör megyéből egyrészt Beya-i Simon fia Deseu fiai: Miklós, László és Symon, képviselve testvéreiket (fratres sous carnales) is: Bertalant és Istvánt, de ü. v. levél nélkül, másrészt szintén személyesen Celen fia Sándor fiai: János és Jakab mesterek és közösen ily bejelentést tettek: Birtokaikban ily cserére léptek: Symon fia Deseu fiai a Gömör megyei Thopolcha nevű öröklött birtokukat, az Ilsua folyó mellett, annak minden tartozékával, videlicet sessionibus, fundis curiarum, locis sessionalibus, terris stb, az őseik és általuk tartott régi határok mellett örökre és visszavonhatatlanul átadták Elek fiainak: János és Jakab mestereknek és ezek utódainak úgy a saját, mint az általuk képviselt két testvér: Bertalan és Iván nevében is. Ezzel szemben a nevezett Elek fiai átadták Deseu fiainak és ezek utódainak örök tulajdonul az ő Nógrád megyei Teurynch nevű birtokukból az előbbinek értékben és nagyságban megfelelő részt oly kötelezettséggel, hogy ha idők folyamán Elek fiait a nekik átadott Thopolcha birtokban törvényes úton megtámadnák, a nevezett Deseu fiai kötelesek őket abban megvédeni, más javaik terhére is. Ugyanezzel tartoznak Elek fiai Deseu fiaival és azok utódaival szemben a nekik átadott Theurynch-i birtokrészt illetőleg, mert ha ezt valamelyik fél nem tudná megtenni, más javaikból kötelesek megfelelő részt átadni. És mert a nevezett Deseu fiai: Miklós, László és Simon két testvérüket: Bertalant és Istvánt ü. v. levél nélkül képviselték, ezért Szent György ünnepén (április 24.) kötelesek őket személyesen a királyné elé állítani, vagy tőlük a fentiekre kiható ü. v. levelet bemutatni és az egész cserét annak minden pontjával velük is elfogadtatni. - Hozzátették még, hogy ha a nevezett Deseu fiai a Theurynch-en most kapott birtokrészüket el akarnák adni vagy zálogosítani, azt senki másnak nem adhatják el, mint Elek fiainak. Úgy Deseu fiai, mint Elek fiai közösen elhatározták, quod ipsi discretum virum magistrum Markus, cantorem ecclesie Strigoniensie, azon kívül Nicolaum, filium Nicolai, fratrem eiusdem cantoris de Honua, Jacobum et Johannem, filios Nicolai filii Batys de Gumur, Laurentium filium Marhardi de Zyner, vel quatuor aut tres ex ipsis a birtokok felértékelésére, item Mychaelem filium Myko, nobilem de comitatu Neugradiensi, vel Nicolaum filium Gaab de Copulna, aut Johannem filium Potri de Bologhmelleky, sive Anthonium nobilem de Bolohth királyi emberként kérik fel az esztergomi káptalan testimóniumával egyetemben, hogy szeptember 28-án (die dominico proximo a. f. b. Michaelis arch. Nuno venturo) szálljanak ki Thopolcha birtokhoz és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett válasszák el azt az eddig bírt határok szerint mások birtokjogától és a fentnevezettek mérjék fel és értékeljék fel és azután statuálják Elek fiainak: János és Jakab mestereknek és ezek utódainak az őket megillető csere címén. Majd október 13-án (in quindenis post prenotatum f. b. Michaelis arch.) a felek az előbbi nemesekkel és királyi és káptalani emberekkel szálljanak ki Elek fiainak Nógrád megyei Theurynch nevű birtokához és ott is meghíván a szomszédokat és határbirtokosokat, szakítsanak ki abból a Thopolcha birtok előbb megállapított értékének megfelelő részt és statuálják azt Deseu fiainak, szintén az őket megillető csere címén. Ha azonban ez az egész birtok kisebb értékű, mint Thopolcha birtok, akkor kötelesek a hiányt más közel fekvő birtokaikból pótolni, viszont ha nagyobb értékű, a felesleget Elek fiai megtarthatják maguknak. Elek fiai János és Jakab mesterek és Deseu fiai: Miklós, László és Simon (utóbbiak két testvérük nevében is) oly kötelezettséget vállaltak, hogy ha a kötött megállapodást bármelyikük egészben vagy részben felbontaná, az a fél a másikkal szemben a vesztett párbaj büntetésében marad el. Mindezekre a felek önként kötelezték magukat. Az esztergomi káptalannak a két birtok felbecsüléséről és statutiójáról szóló jelentését a felek november 18-án (in quindenis f. b. Martini conf.) kötelesek bemutatni. Eredeti, hártya, középütt két ujjnyi hézaggal. - Regeszta forrása: OL regeszta

Content provider