DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • KKOL, Cista comitatuum (Q 320) • 27047

DL-DF 27047
Date 1468-12-30
Issuer of charter ARADI KÁPTALAN
The old reference of the records Q 320 / KOLOZS K 133
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Survival form Eredeti
Mode of sealing Záró
Abstract decimo die diei inquisitionis: in festo b. thomae ap. Az aradi káptalan jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta Palocz-i László országbírónak vizsgálatot, idézést és figyelmeztetést tartalmazó oklevelét. Palocz-i László comes országbíró az aradi káptalanhoz. Jelentették előtte in personis Osvaldi de K.... et Urbani literati de Soklo, necnon nobilium dominarum Catherinae - eiusdem Osvaldi, et Dorothene prefati Urbani literati consortum, hogy jóllehet jó emberek közvetítése folytán a fenti exponensek és Themessel-i Dees Péter és ezen Péter felesége Katalin urnő között megegyezés jött létre, mely a ti bevalló okleveletek szerint azt tartalmazta, hogy a nevezett Dees-i Péter és a felesége Katalin urnő kötelesek a nevezett Osvaldnak és a feleségének, Katalin urnőnek 200 arany forintot adott terminuskor előttetek lefizetni, de azt az adott terminuskor nem teljesitették, hanem az összeget visszatartották maguknál. Azért a káptalan küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Blasius de Cerlew, vel Johannes Ba rocz, aut Barnabas de Némethy, sin Benedictus de Karol, sive Michael, neve Ladislaus de eadem mint királyi ember, megtudván előbb a tényállást, menjen el a nevezett Dees-i Péterhez és Katalin urnőhöz és figyelmeztesse őket a király szavával, hogy azt a 200 arany forintnyi összeget kötelesek az exponenseknek kifizetni, egyébként idézzék meg őket az exponensekkel szemben vízkereszt nyolcadára a király elé.. Datum Budae, sabbato proximo p. f. conceptionis Virginis Marie, anno Domini 1468. ők unacum Ladislao de Karol kiküldték honorabilem dominum Antonium cantorem, socium et concanonicum ipsorum, akik in festo beati Thome apostoli Temes megyében körüljárva megtudták a tényállást, a nevezett Dees-i Pétert és a feleségét: Katalin urnőt in pessession ne ipsorum Myhalfalva figyelmeztették és mondották nekik a király szavával, hogy kötelesek a 200 arany forintot Osvaldnak és a feleségének kifizetni. Mivel ezt most is megtagadták, megidézték őket vízkereszt nyolcadára a király elé. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai.

Content provider