DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Családi levéltárak (P szekcióból) • Wesselényi család (Q 288) • 105504

DL-DF 105504
Date 1462-05-15k
Issuer of charter KOLOZSMONOSTORI KONVENT
The old reference of the records Q 288
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Családi levéltárak (P szekcióból) • Wesselényi család (Q 288)
Survival form Eredeti
Mode of sealing Záró
Language Latin
Document-type idéző - insinuatiós
Index Mátyás 1 király; Sándorházi Miklós királyi ember; Szaniszló pap kolozsmonostori konventi küldött; Drágfi Miklós magán; Drágfi Bertalan (Miklós f) magán; Bideskúti Mihály officiális (Drágfiaké); Sándor Mihály officiális (Drágfiaké); Szentkirályi György officiális (Drágfiaké); Majádi László officiális (Drágfiaké); Cheh Cseh Közép-Szolnok m; Bydeskwth Bideskút Közép-Szolnok m; Zentkyral Szentkirály Közép-Szolnok m; Kowar Kővár vára Közép-Szolnok m; Lythka Litka Közép-Szolnok m; Chokma Csokmány Közép-Szolnok m
Subject vizsgálat; kővári vár
Abstract A kolosmonostori konvent jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta vizsgálatot, idézést és figyelmeztetést tartalmazó oklevelét: I.Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Kwsal-i Jakch Péter nevében, hogy midőn procuratorának Lele-i Kakas Lőrincnek circa festum b. Mathie apostoli az ő ügyében az említett konventből haza kellett térnie, akkor Belthewk-i Dragfy Miklós és a fia Bertalan elküldték néhány nemes familiarisukat és egyéb szolgálattevőiket, videlicet Stephano de Deshaza, Martino, filio eiusdem, Ladislao de Mayad, Georgio de Zenthkyral, Stephano de Bagos, Gregorio Chatho de Chathohaza, Philippo similiter Chatho de eadem, Michaele literato et Ladislao de Bydeskwth, necnon Nicolao Weres de Thywadarfalwa nobilibus, item Gregorio ac Marco Kowach, Michaele Byro, Stephano Zakach, Anthonio David, Demetrio Magne, Petro Zeech, Alberto et Petro Zabo ignobilibus, akik fegyveres kézzel támadtak a nevezett Kakas Lőrincre és őt in territorio possessionum Zybo et Wdwarhel vocatarum elfogván, sulyosan bántalmazták, megsebesítették és mindenéből még ruhájától is megfosztották és félholtan ott hagyták, elszedvén tőle az exponenst illető okleveleket. Kb. ugyanabban az időben a nevezett Dragfy Miklós és a fia Bertalan elküldték embereiket az exponensnek Menew nevű birtokára és azt teljesen kifosztották. Majd két hét elteltével az exponensnek Mutos nevü birtokára törtek, azt is mindenéből kifosztották és onnan néhány jobbágyot elhurcoltak. Ismét máskor az exponensnek középszolnokmegyei Kezepsewwarcza, AlsoWarcza és Ilyefalwa nevű birtokaira törtek és onnan több jobbágyot anélkül, hogy azok kötelezettségeiknek eleget tettek volna, simul cum taxa et dica contributionum unius floreni auri, ami a királynak jár, a saját birtokaikra szállították át. Még evvel sem elégedvén meg, circa f. annuntiationis Virginis Marie elküldték embereiket az exponensnek Gerczen nevü birtokára és onnan az egyik jobbágyot: Stephanum Maggyary összes javaival egyetemben az ország jogszokása ellenére a saját birtokukra vitték állandó letelepedésre. - Ismét máskor elküldték embereiket az exponensnek középszolnokmegyei Magyakadasd nevü birtokára és onnan a jobbágyok 3 disznóját hajtották el, 8 arany forint értékben. Mind e hatalmaskodásokkal az exponensnek kétezer arany forintnyi kárt okoztak. Egyébként Michael Sándor dictus de eadem Belthewk ugyanabban az időben az exponensnek Thotkorond, Olahkorond, Kezepsewwarcza és Aranyasalya nevü középszolnokmegyei birtokaira törve, azokat teljesen elpusztították és mindenükből kifosztották és azonfelül Petrum Thoth, wayuodam dicti exponentis, in dicta Thothkorond commorantem elhurcolták, házát földig felégették. Azért a király meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében Gregorius et Stephanus Chyzer dicti de Doba, aut Nicolaus de Sandorhaza, aut Michael de Zylagzeg, vel Andreas Kakas de Lele, sin Dominicus seu Paulus de Werwewlg, neve Thomas Zekel de Kyssylba /?/ megtudván előbb a tényállást, idézze meg Drág fiát Miklóst és annak a fiát: Bertalant és a többi említett nemest az idézéstől számított 32-ik napra az ő személyes jelenléte elé, előírva részükre nem nemes embereik előállítását is. Datum Bude in /hézag/ anno Domini 1462. /márc. 25. után./ A konvent unacum prefato Nicolao de Sandorhaza kiküldte saját emberét: Szaniszló papot, akik feris /hézag/ proxima ante f. Sophie vidue, Középszolnok megyében körüljárva, megtudták, hogy minden a jelentésnek megfelelően történt, azért az utána következő szombaton a nevezett Nicolaum Dragfy et Bartholomeum, filium eiusdem in possessione ipsorum Cheh vocata, in dicto comitatu Zolnok Mediocri existenti, Ladislaum vero de Mayad ac alterum Ladislaum de Bydeskwth in eadem possessione Cheh, ex officiolatu ipsorum, Michaelem de Bydeskwth in portione sua possessionaria in eadem Bydeskwth habita, majd feria secunda prox. sequenti Georgium de Zenthkyral in portione sua possessionaria in eadem Zenthkyral, Michelem Sándor in portione sua possessionaria in possessione Lythka vocata, Nicolaum vero castellanum castri Kowar in Chokma, ex officiolatu suo az idézéstől számított 32-ik napra a királyi személyes jelenlét elé idézték, jelezvén előttük, hogy akár meg fognak jelenni a jelzett terminuskor a személyes jelenlét előtt, akár nem, ott végleges ítéletet fognak hozni. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. – Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból).

Content provider