DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • KKOL, Cista comitatuum (Q 320) • 27169

DL-DF 27169
Date 1456-02-09
Place of dating Kerews Körös Közép-Szolnok m
Issuer of charter Tarkői Rikalf György erdélyi alvajda
Broniszlaus erdélyi alvajda
The old reference of the records Q 320 / KOLOZS S 164
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Survival form Eredeti
Language Latin
Document-type vizsgálati - figyelmeztető - idéző
Index kolozsmonostori konvent; Frátai Szentes (dictus) György osztályos atyafi; Frátai Szentes (dictus) András osztályos atyafi; Frátai Szentes (dictus) Péter osztályos atyafi; néhai Botházi Kakas (dictus) Imre osztályos atyafi; Botházi György magán; Kakas Imre özv magán; Kakas Imre gyermekei magán; Szávai Girolti János alvajdai ember; Bongárdi Osvát alvajdai ember; Bongárdi Benedek alvajdai ember; Galaci Lompérdi László alvajdai ember; Galaci Lompérdi Pál alvajdai ember; Zsombori Rod János alvajdai ember; Faragói János alvajdai ember; Mócsi Gáspár alvajdai ember; Frátai (dictus) György alvajdai ember; Galaci (dictus) Tamás alvajdai ember; Oláh Fratha Oláhfráta Kolozs m; Mochháza Doboka m
Subject osztály (birtoké) - oklevél átadása - oklevél visszaadása
Abstract Tharkew-i Rykalff fia György és Broniszláv, erdélyi alvajdák a kolosmonostori konventhez. Jelentették előttük Fratha-i Zenthes dicti György, András és Péter személyében, hogy jóllehet ők a néhai Botháza-i Kakas dictus Imrével osztályos testvérek voltak és bizonyos birtokrészeikben és a Mochháza nevű dobokamegyei birtokban, mely őket és a néhai Kakas Imrét közösen illette, továbbá de quadam portione possessionaria in possessione Oláh Fratha vocata in de Kolos comitatibus habita, amely valamikor Botháza-i Györgyé volt és az exponensekre, meg a néhai Kakas Istvánra közösen szállt és elődjeik, meg ők maguk is annak a békés birtokában voltak, most a neavezett Kakas Imre őket erőszakosan kizárta azokból. Ha tehát a szomszédoktól és a megyei emberektől megtudják a valót, akkor Kakas Imre halála után tartsanak annak a gyermekeivel a két birtokban birtokosztályt és mert ők régebben több oklevelet adtak át a nevezett Kakas Imrének, amelyek az említett birtokokra és birtokrészekre vonatkoztak, azokat most annak az özvegyétől vissza akarja szerezni, azért az alvajdák megkérik a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes Gyrolth-i de Záva, aut Osvaldus de Bongád, sin Benedictus de eadem, sive Ladislaus a Lamperti de Galacz, seu Paulus de eadem, neve Johannes Rad de Sombor, nam Johannes de Farago, sive Gaspar de Moch, sew Georgius de dicta Fratha, sive Thomas de dicta Galacz ossza fel az említett birtokokat és birtokrészeket két egyenlő részre és juttassa kinek-kinek a sajátját, az özvegy úrnőt pedig figyelmeztesse, hogy a jelzett okleveleket vissza kell juttatnia; ha ezt nem tenné, idézze meg őt az esetleges ellenmondókkal szemben az alvajda elé. - Zárlatán pecsét nyomai.

Content provider