DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311) • 14263

DL-DF 14263
Date 1449-06-14
Place of dating Modrusie Modrus Horvátország
Issuer of charter Korcsulai Vid korbáviai püspök
Durazzói András zenggi püspök
szerzetes (min)
Ferenc vegliai püspök
Durazzói András teológus (doktor)
The old reference of the records Q 311 / 316 8
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Neo-regestrata acta (Q 311)
Survival form Eredeti
Language Latin
Document-type birtokfelosztó
Index Frangepán János vegliai ispán; Frangepán János zenggi ispán; Frangepán János modrusi ispán; Frangepán János horvát bán; Frangepán Miklós (János f) ispán; Frangepán Miklós (Miklós f) ispán; Frangepán István (Miklós f) ispán; Frangepán Bertalan (Miklós f) ispán; Frangepán Duim (Miklós f) ispán; Frangepán Márton (Miklós f) ispán; Frangepán Zsigmond (Miklós f) ispán; Frangepán János (Miklós f) ispán; Frangepán György (János f) ispán; Wegla város Veglia Dalmácia; Segnia város Zengg Horvátország; Ozal vár Ozalj Zágráb m; Crisan vár; Modrusia város Modrus Horvátország; Thersan vára Terscsan Körös m; Vitun vár Zágráb m; Grobnik vár; Dubovacz vár Dubovác Pozsega m; Brine város; Jalonik vára; Socol vár; Thersacz vár; Byhacz város Bihács Horvátország; Osteruicza Osztrozsác Zágráb m; Novum Castrum Újvár; Slun; Ledovicze; Okich vára Okics Zágráb m; Starigrad vára; Novi Berbier vár; Kotor vára; Basar vára; Chersat vára; Othochacz vára; Prozor vára; Verhovina vára Pozsega m; Dabar vára Szerém m; Busan Busán Horvátország; Hretin vára; Cetyn vára Cetin zágráb m; Ernan vára; Lapacz; Baska; Ribnik vára Zágráb m; Lippowacz vára Lipovec Zágráb m; Pokopki vára; Komogoyna vára; Castanevica vára
Subject magszakadás - eskü - kárpótlás - örökösödés - javak felosztása; falu; név szerint felsorolt - várkastélyok; mészárszék; mészárszék; kárpótlás - jövedelem
Abstract Cursula-i Vitus corbaviai, Durachio-i András minorita, a szent theologia doctora, segniai és Ferenc wegliai püspökök bizonyítják, hogy midőn Frangepán Hans(nak), Wegla, Segnia és Modrusia comese és Horvátország bánja fiának: Miklósnak a fiai: Miklós, István, Bertalan, Duimus, Márton, Zsigmond és János, továbbá Hans fia: György elhatározták, hogy jun. 12-én előttük és több nemes előtt váraikat, várkastélyaikat, városaikat, falvaikat és minden más javukat, melyek Horvátország határain belül feküsznek, az elsorolt fiuk apjának: Miklósnak és a nevezett György apjának: Hansnak a halála után egymás között felosztják, ez a felosztás előttük így történt: Miklós comesnek jutottak Ozal, Ribnik és Crizan várak és Wegla és Segnia városokból a megfelelő rész; - István comesnek jutottak Modrusia városa Thersan várával és még a következő várak és várkastélyok: Vitun, Grobnik és Dubovacz, továbbá Wegla és Segnia városokból a megfelelő rész; - Bertalan comesnek jutottak Brine városa Jalonik várával, továbbá Socol és Thersacz várak, meg Byhacz városa és Weglaból és Segniából a megfelelő rész; - Duimus comesnek jutottak Osteruicza, Novum Castrum, Slun és Ledovicze meg a megfelelő rész Weglaból és Segniából; - Márton comesnek jutottak Okich, Starigrad, Novi Berbier, Kotor, Basar és Chersat várak és a megfelelő rész Wegla és Segnia városokból a Segniában lévő mészárszékkel együtt, amely évenként 300 forintot jövedelmez; - Zsigmond comesnek jutottak Othochacz, Prozor, Verhovina és Dabar várak és a megfelelő rész Weglaból és Segniából; - János comesnek jutottak Busan uradalma és Hretin vára, meg a megfelelő rész Weglaból és Segniából; Hans fiának: György comesnek jutottak Cetyn és Ernan vára Lapacz-cal, Baska-val és Ribnik-kel és a megfelelő rész Weglaból és Segniából - mindenütt mint örök tulajdonok. Ha valaki közülük gyermektelenül hal meg, a meghaltnak a részéből kárpótolják azt, akinek most kevesebb jutott. Márton comes pedig esküvel kötelezte magát, hogy Lippowacz, Pokopki, Komogoyna és Castanevicza várakat és mindazt, ami felesége révén jutott a kezeihez, az igazságnak megfelelően fogja használni testvéreivel egyetemben és halála után visszaadja nekik. Erről a birtok-osztásról a többiek nevében János comes kért a három püspöktől oklevelet. /:Teljes szöveg:/ A három függő pecsét hiányzik.

Content provider