DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Centuriae (Q 334) • 30806

DL-DF 30806
Date 1441-10-21
Place of dating Lorew villa Lórév Csepelsziget
Issuer of charter ULÁSZLÓ 1 KIRÁLY
The old reference of the records Q 334 / R 4
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Centuriae (Q 334)
Survival form Eredeti
Mode of sealing Záró
Language Latin
Document-type iktató
Index kolozsmonostori konvent; Tóti Bereck (Antal f) magán; Tóti György (Bereck f) magán; Kisarácsi Péter (Péter f) magán; Vásárhelyi György (Gergely f) magán; Farnasi Dénes (János f) magán; Frátai János (Mihály f) magán; Gyulai Porkoláb Tamás királyi ember; Lónai Miklós királyi ember; Kecseti Péter királyi ember; Iklódi Benedek (Miklós f) királyi ember; Iklódi Márton (György f) királyi ember; Csáki Dezmas Demeter királyi ember; Bodoki László királyi ember; Monostori Kokas György királyi ember; Monostori Kokas Tamás királyi ember; Sárdi Péter királyi ember; Sárdi Gergely királyi ember; Sárdi István királyi ember; Papfalvai Csoronk Péter királyi ember; Szamosfalvai Mikola János királyi ember; Kisbudai Pius Gergely királyi ember; Kecseti Péter (István f) királyi ember; Kecseti Jakab (István f) királyi ember; Bothhaza Botháza Kolozs m; Magyarfratha Magyarfráta Kolozs m; Wolahfratha Oláhfráta Kolozs m; Markhaza Márkháza Doboka m
Subject magszakadás - koronára háramlás - királyi adomány; Csepelsziget (kelt); szolgálat
Abstract Ulászló király a kolozsmonostori konventhez. Mivel ő a néhai Thoth-i Antal fia Brictiusnak hűséges szolgálataiért, amelyeket vele szemben tanúsított, a Bothhaza nevű birtokot és a Magyarfratha és Wolahfratha birtokokban lévő birtokrészeket Kolos megyében, azonkívül a Doboka megyében fekvő Markhaza birtokban fekvő bizonyos birtokrészeket, amelyek Fratha-i Mihály fiáé Jánosé voltak, de magvaszakadás folytán a királyra háramlottak, azok minden tartozékával a nevezett Brictiusnak és általa édes fiának Györgynek és Kysarach-i Péter fia Péternek, osztályos testvérének adta ama javak egyik felét illetőleg, a másik felét illetőleg pedig Wasarhel-i Gergely fia Györgynek és Farnas-i János fia Dénesnek örök tulajdonul és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki testimoniumát, hogy annak jelenlétében Thomas Porkolab de Gyula, aut Nicolaus de Lona, vel Petrus Kechethy, sin Benedictus, filius Nicolai de Iklod, seu Martinus, filius Georgii de eadem, sive Demetrius Dezmas de Chaky, an Ladislaus de Bodok, ceu Georgius vel Thomas Kokas dicti de Monostor, neve Petrus ceu Gregorius, an Stephanus de Sardy, sive Petrus Choronk de Papfalva, vel Johannes Mikola de Zamosfaalwa, sin Gregorius Pius de Kysbuda, neve Petrus,necnon Jacobus, filius Stephani Kechethy szálljon ki a nevezett birtokhoz és birtokrészekhez és statuálja azokat a nevezett Brictiusnak és Györgynek királyi adomány címén, az esetleges ellentmondókat a király elé idézve. - Zárlatán pecsét nyomai.

Content provider