DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Centuriae (Q 334) • 30434

DL-DF 30434
Date 1435-09-07
Issuer of charter PÁLÓCI MÁTÉ NÁDOR
The old reference of the records Q 334 / EXTRAORD EE 5
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Centuriae (Q 334)
Survival form Eredeti
Mode of sealing Záró
Abstract Prope Varadinum. vigesimo die congregationis: feria sexta prox. p. f. assumptionis Virg. Gloriose. Paloch-i Mathius nádor és a kunok bírája bizonyítja, hogy midőn nemes Anglis úrnőnek, Kwsal-i Jakch László feleségének a kérésére a Várad mellett a Bihar és Crazna megyék nemessége részére tartott egyetemes gyűlésről feria sexta proxima post festum assumptionis Virginis Gloriose Zador-i György királyi és Péter literatus fehérvári káptalani emberrel kiküldte a saját emberét: Izkaz-i Balást, ezek in festo b. Egidii abbati, quartodecimo scilicet die congregationis kiszálltak a Bihar megyei Erpal és Gaboryan birtokokhoz és a szomszédok meg határbirtokosok jelenlétében Gaboryan birtok határait az úrnő procuratorának: Benye-i Márknak az útmutatása mellett a következő módon járták meg: Quod primo incepissent as plaga aquilonis, in quodam monticulo, wlgo Morwahalma dicto, ubi signum metale terreum fecissent. Abhinc procedendo versus meridiem, per bonum spatium veniendo ad unum fossatum wlgo Nagarok dictum, et per idem pergendo, inter meridiem et occidentem venissent ad unam viam erbosam, ubi esset meta terrea. Deinde ultra et penes eandem viam ad quandam valliculam nemorosam, que vocatur Paraytha; abhinc versus eandem plagam iterum venissent ad idem fossatum et directe procedendo, prope silvam reflecteretur versus meridiem et venisset ad fluvium Berekyo et penes eundem fluvium circueundo, iterum venissent ad idem fossatum Nagarok dictum. Abhinc procedendo per eundem fluvium Berekyo, versus occidentem, venissent sub eadem villa Gaboryan, ubi a parte meridiei esset possessio Kerestur. Inde procedendo per eundem fluvium, vemissent ad quendam meatum wlgo Er dictum, qui exiret de eodem fluvio, versus meridiem venissent ad unum meatum Thelthewen dictum et inde per eundem meatum procedendo versus eandem plagam venissent circa quandam viam Daneztene vocatam et inde procedendo per eundem meatum versus occidentem venissert ad quendam lacum wlgo Chykaseer dictum. Abinde procedendo ad quandam silvam, que vocaretur Keserdew et ibi terminassent. - Deinde autem in competenti spatio venissent ad metas dicte possessionis Erpal et eandem taliter reambulassent: Quod primo incepissent a parte meridiei, in fine cuiusdam ville Baromlak, alio nomine Wylak vocate, penes quendam fluvium Wyuzes vocatum, ubi tres metas terreas repperissent. Abhinc per eundem fluvium reflectendo versus occidentem venissent ad quasdam arbores Waryaffa dicta. Inde versus eandem plagam venissent ad silvam Monyoros vocatam et intrassent ad fluvium Kyralwtha et per eundem fluvium venissent ad dictum fluvium Berekyo, ubi essent due mete terree. Deinde per eundem fluvium venissent ad pontem. Abhinc modicum transeundo versus occidentem per quendam meatum Pathranesse nominatum, venissent ad quandam arborem Nyarffa, ubi signum metale terreum fecissent. Abinde inter occidentem et meridiem ibidem prope venissent ad quendam monticulum Uyhyleshath vocatum, ubi esset arbor piri et ibi signum metale terreum fecissent. Abhinc versus occidentem venisset, ubi alias arborem piri Kykellewkerthwel dictam esse, sed succisam fuisse vidissent. Inde per campum procedendo, per quandam viam, que tenderet versus villam Kowachy, per magnum spatium, penes eandem viam a parte aquilonis venissent ad unam metam terream, ubi signum metale terreum fecissent. Et ibi eandem viam relinquendo, versus eandem plagam per magnum spatium venissent ad unum monticulum, super quo esset nemus Rekethyebokor, prope quandam porvam silvam, a parte aquilonari eiusdem silve, super eodem monticulo signum metale terreum fecissent. Deinde versus eandem plagam venissent ad unam viam, que tenderet de Kowachy ad Feldes, ubi sugnum metale terreum fecissent. Inde ad eandem plaga venissent ad unum meatum aque Thaythayryk vocatum, ubi signum metale terreum fecissent. Abhinc directe per eandem aquam ultra transeundo et versus eandem plagam venissent ad unum fenile Kendereszegh vocatum, ubi etiam signum metale fecissent. Inde inter aquilonem et occidentem venissent ad unam viam, ubi ex utraque parte ipsius vie signum metale terreum fecissent. Inde versus aquilonem venissent ad quandam viam Bachwotha vocatam, ubi signum metale terreum fecissent. Abhinc ad unum meatum aque wlgo Kekkallo dictum, per bonum spatium eundo, venissent in locum, ubi dictus meatus duplicaretur in duas partes: una ad orientem et alia ad quilonem, ubi signum metale terreum fecissent. Et per eundem meatum versus aquilonem venissent ad unum meatum Palochahalma vocatum et ibi terminassent. - Mindezeknek ellenmondtak in persona Petri dicti Paznan et Michaelis dicti Ladislai de Panaz, ac Ladislai de Pali; preterea Marci de eadem Andree, filii Pauli de Thorda, et Johannis, filii Andree de eadem; item Georgii, filii Nicolai de Saaph et nobilis domine Katherine, filie Demetrii de Korogh, necnon Sthanislai de Ffeldes, Johannis dicti Pa... et Andree, filii Benedicti de eadem Ffeldes; preterea Ladislai, filii Michaelis, Johannis, filii Stephani ac Benedicti dicti Zewres de Henchyda; item Pauli de Wanchod, Ladislai, filii Ladislai et Bartholomei filii Stephani de eadem Wanchid, amiért mindezeket ugyanazon a napon az úrnővel szemben a congregatio elé idézték. Ezen jelentés alapján neki az ügyet a nevezett úrnő, mint felperes között, akit Benye-i Márk képviselt et inter prescriptos Petrum dictum Paznan, et Michaelem, filium Ladislai et Ladislaum de Paly, Paulum, Ladislaum et Bartholomeum de Wanchod, necnon Ladislaum, Johannem et Benedictum de Henchyda, akiknek a nevében Bohth-i Frank jelent meg, el kellett volna intéznie, de a felek kérésére az ügyet Szent György nyolcadára a királyi curiába helyezte át. Mivel továbbá az úrnő procuratora az ő okmányaival adversus antefatos Marcum de Nadan ac Andream et Johannem de Thorda, Georgium de Saph et dominam Katherinam, filiam Demetrii de Korogh, Stanislaum, Johannem et Rosinam de Feldes, akik közül András és György személyesen jelentek meg és György a távollévőket is képviselte, az ő okmányaival nem volt készen, ezek ügyét is ugyanazon Szent György nyolcadára a királyi curiába tétette át avval a meghagyással, hogy a nevezett úrnő a közbeeső időben beszerezze a szükséges okmányokat és lefizesse a 6 márkányi bírságpénzt adversus antefatos Marcum, Andream, Johannem, Georgium, dominam Katherinam ac nobiles de Ffeldes. Datum vigesimo die congregationis nostre, in loco memorato. Anno 1435. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. Dátum fölötti szöveg. Jelleg, anyag és állapot, pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta

Content provider