DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Cista comitatuum (Q 327) • 36626

DL-DF 36626
Date 1426-12-26
Issuer of charter ZSIGMOND KIRÁLY
The old reference of the records Q 327 / KRASZNA 3 27
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Erdélyi országos kormányhatósági levéltárakból (F) • GYKOL, Cista comitatuum (Q 327)
Survival form Tartalmi átírás 1701
Abstract in Brassovia. in festo b. Stephani protomartyris. Zsigmond király bizonyítja, hogy eléje járultak Joannes kenezius dictus Magyar et Radul filius Czako de Bereczkfalwa és előadták, hogy a székelyek földjének határvonalán, Moldva felé, van egy olah falu: Bereczkfalwa, jelenleg nagyobb részében lakatlan; ha azt bizonyos kiváltságokkal látnák el, be lehetne azt népesíteni és lakói azon a moldvai határvidéken a király rendelkezésére állnának a szükséges szolgálatra. Ő szem előtt tartván a mondottakat és látván az ottani lakük részére a székelyek comesétől: Pelseucz-i Pétertől adott kíváltságlevelet, kegyesen meghallgatta János kenéznek, Czako fia, Radulnak, Nyuitod-i Péter fia, Györgynek és Lemheny-i Mátyás fia, Gergelynek, hűséges székelyeinek a nevezett kiváltságokra vonatkozó kérelmét, azért mind a mostani lakóknak, mind a később odatelepülőknek azt a kiváltságot biztosította, hogy semmiféle bírói hatóság nem ítélkezhetik felettük és nem vonhatja őket bírói széke elé, mert minden ügyükben csak a kanéz ítélkezik felettük, maga mellé vévén a falu tekintélyesebbjeit et Siculis potioribus, akik minden panaszlónak igazságot szolgáltatnak. Megengedi, hogy Moldvából és Havasalföldről bárkinek joga van a nevezett Bereczfalwara költözni és ott letelepedni. Senki őket le nem tartóztathatja, még a király-bíró sem, csupán csak maga a kezén. Ezzel szemben kötelezettségük: ut dicti kenezii et villani de sepedicta Bereczkfalwa ad faciendam oustodiam in illis confinibus, et explorationem in partibus Moldavie obligati sint et adstricti. Átírta 1701. jún. 28-án Lipót király.– Regeszta forrása: OL regeszta

Content provider