DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Acta Paulinorum (Q 312) • 35388

DL-DF 35388
Date 1412-10-29
Issuer of charter CSÁZMAI KÁPTALAN
The old reference of the records Q 312 / DOBRAKUTYA 6
DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Acta Paulinorum (Q 312)
Survival form Eredeti
Mode of sealing Függő
Abstract (Dobrakucha, nr. 6.) A csázmai káptalan bizonyítja, hogy Borbála királynőnek Kemlek-en, 1412 október 16-án kelt parancsa értelmében a pálosokat ellenmondás nélkül beiktatta a Dobrakuchadistrictus-ban fekvő Matheouch s Ferenchlaka falvak s a Chernech- és Soploncha-folyók között fekvő harmadik kis villa birtokába, amelyeket nekik Dobrakucha-i Nelepech fia Benedek mester adományozott. Királyi emberek: Goroonokfew-i Ozthoya fia László, Ladisinch-i Antal diák, Mendzenth-i Vrdugh János, Zenthgyurgh-i Bakathor fia Miklós, Kerezthur-i Dur János és István, Kerezthur-i Woyk. A káptalan megbízottja: Jakab presbiter. - A határleírás a következő: ”Primo incepisset in rippa fluvii Soploncha vocati a plaga orintali, ubi foret meta terrea. Inde quasi ad plagam meridionalem per quoddam fenile proprium ipsius magistri Benedicti filii Nelepech directe versus et circa caput cuiusdam fontis sub monte habiti eundo et ad idem caput iamdicti fontis perveniendo abinde ascendisset ad iamdictum montem, ut prefertur, supra caput dicti fontis habitum, scilicet versus dictam plagam meridionalem et directe ad eandem plagam ascendendo pervenisset ad arborem nyrfa, quam meta terrea circumfodisset. Deinde transeundo semper versus iamdictam meridionalem plagam pervenisset in quandam vallem et per ipsam vallem eundo venisset in fluvium Drenouech, in cuius rippa ex utraque parte duas metas terreas erexisset et per ipsum fluvium contra cursum seu meatum eiusdem fluvii per bonum spacium eundo, venisset ad quendam puteum, supra quem foret arbor gyurthanfa. Abninc procedendo semper contra cursum ipsius fluvii per bonum spacium versus plagam meridionalem venisset in oppositum fundi Lukachhele vocati, ubi in rippa eiusdem fluvii Drenouech duas metas terreas ex utraque parte ipsius fluvii erexisset. Deinde reflectendo versus occidentalem plagam, per quandam vallem venisset ad montem ad viam magnam, per quam transiretur de castro Dobrokucha in villam Michalhele, ubi ex utraque parte ipsius vie magne duas metas terreas erexisset, que una meta foret ex parte possessionis dicti magistri Benedicti de Dobrokucha, alia meta scilicet a plaga orientali distingeret ipsas possessiones predictorum fratrum heremitarum. Abninc per ipsam viam magnam per verticem seu berch ipsius montis transeundo venisset ad bivium seu viam kerezthut, ubi duas metas terreas erexisset. Dehinc semper per viam magnam per verticem seu birch transeundo venisset ad predium Mihallaka vocatum, supra quod predium penes ipsam viam magnam duas arbores tulfa vocatas pro meta cruce signasset et terra circumfodisset. Abhinc in quandam vallem descendisset, in cuius vallis introitu duas metas terreas erexisset et ibi a plaga meridionali foret possessio ipsius magistri Benedicti, a plaga vero orientali esset possessio dictorum fratrum heremitarum. Abhinc per ipsam vallem versus septemtrionalem plagam in bono spacio eundo pervenisset ad aliam vallem, que vallis separaret possessionem Dobrokucha a possessionibus filiorum Obramich, ibique in coniunccione ipsarum duarum vallium duas arbores gyurthanfa cruce signasset. Abinde reflectendo per ipsam minorem vallem ex parte possessionum dictorum filiorum Obramich et per antiquas metas procedendo venisset ad montem, ubi metam terream erexisset in loco mete antique, in cuius midio est arbor gyurchanfa terra circumfusa. Deinde procedendo versus septemtrionalem plagam venisset in vallem ad quandam arborem tulfa, antiqua meta cruce signata, semper ex parte possessionum dictorum filiorum Obramich et per verticem seu birth ipsius montis eundo venisset ad silvam et in ipsa silva foret arbor bikfa cruce signata antiqua meta, ab ipsa arbore bikfa procedendo declinasset per ipsam silvam et venisset ad fluvium Chernech, quem fluvium pertranseundo iuxta antiquas metas silvam venisset ad antiquas duas metas terreas, iuxta quas erexisset unam metam terream, in cuius medio foret arbor tulfa terra circumfusa. Abhinc procedendo venisset per antiquas metas ad fluvium Iloua, qui fluvius separaret possessiones nobilium de Rohoucha, videlicet possessionem Ogrunonch a possessionibus ipsorum fratrum heremitarum. Dehinc procendendo per ipsum fluvium Iloua contra cursum seu meatum eiusdem, versus plagam orientalem per ipsum fluvium Iloua pervenisset ad locum, ubi fluvius Soploncha cadit in dictum fluvium Iloua, ulterius procedendo per ipsum fluvium Soploncha venisset ad locum ereccionis prime mete in rippa predicti fluvii Soploncha.” Hártyán, cyrographummal, zöld-piros selyemről függő pecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 7 (1929) 282-283-284

Content provider