DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Acta ecclesiastica ordinum et monialium (Q 332) • 13814
DL-DF | 13814 |
Keltezés | 1444-10-00k |
Keltezés helye | Bude Buda Pilis m |
Kiadó | HÉDERVÁRI LŐRINC NÁDOR |
Régi jelzet | Q 332 / VBUDA 9 20 DIPLOMATIKAI LEVÉLTÁR (Q szekció) • Kincstári levéltárból (E) • MKA, Acta ecclesiastica ordinum et monialium (Q 332) |
Fennmaradási forma | Eredeti |
Pecsét | Alul |
Nyelv | Latin |
Irattípus | közös vizsgálati |
Névmutató | Nyárasapáti István magán; óbudai apácák; Imre deák ügyvéd; ceglédi népek; Bényei Lőrinc királyi ember; Ölyveti Antal királyi ember; Alberti Kálmán László királyi ember; Alberti Luka Mihály királyi emebr; Irsai Antal királyi ember; Irsai Tétei (dictus) István királyi ember; Pest megyei nemesség; ceglédi tiszttartó; ceglédi szabó; Czegled város Cegléd Pest m; Wath Valt Nógrád m |
Tárgymutató | törvénynap - bántalmazás - eskü - hatalmaskodás; kínzóeszköz (karó); ló; ceglédi templom harangja; erdő - fa; tőr - kard - íj - nyíl - karó |
Regeszta | /:Csonka oklevél: bal felső része 3 újjnyi szélességben hiányzik:/ Hedrehwar-i Lőrinc nádor bizonyítja, hogy midőn Szent Simon és András ünnepe körül ..... törvénynapot tartott, akkor Nyarasapathy István azt a bejelentést tette az óbudai apácák és Czegléd városában lakó népeik ellen, akiket a nádor előtt Imre literatus képviselt, hogy midőn okt. 21-én estefelé ötödmagával minden rossz szándék nélkül, amikor sem tőr = bicellus, sem kard = gladius nem volt nála, hanem csak szállást keresett és ott egy szabónál szállást is vett, akivel bizonyos ügyben tárgyalásba kezdett, akkor az apácák népei meghúzták a templom harangját, mire mindnyájan összegyűltek husángokkal, íjjakkal és nyilakkal, meg másfajta fegyverekkel felszerelve őrá és familiárisaira törtek, nyíllövésekkel megfutamították őket, öt lova közül kettőt megöltek és a másik hármat is megsebesítették. Ezt hajlandó Czegled város szomszédainak és Pestmegye nemességének a bevonásával communis inquisitioval igazolni. Bejelentésével szemben az apácák és jobbágyaik képviselője: Imre literatus úgy adta elő a dolgot, hogy a nevezett István az említett nap estéjén, napnyugta után Czegled tiszttartójától az ő tiltott erdejükből fát követelt, és midőn az officialis ezt megtagadta, megfenyegette, hogy három napra karóba kötteti, és el akarta hurcolni Czegled városából, de a nép kiszbadította a kezeiből; később egy társukat súlyosan bántalmazta, egy másikat pedig, akit a városon kívül talált, a lovához akarta köttetni, azt is közösen szabadították ki a kezei közül. Azt is bejelentette, hogy István nem ötöd, hanem tizenketted-magával volt Czegleden. Mindezt az apácák és a jobbágyok is hajlandók communis inquisitio útján bizonyítani Czegled szomszédaira és Pestmegye nemességére kiterjedőleg. Mivel a communis inquisitiot mindkét fél kívánta, azért felkérte a káptalant, küldje ki embereit mindkét fél részére, akiknek a jelenlétében a két fél részére külön kiküldött királyi emberek nov. 11-én szálljanak ki Wath birtokhoz, mint a communis inquisitio számára kijelölt helyhez és összehíván oda Czegled város összes szomszédait és Pestmegye nemességét, vegyék ki tőlük egyenként, eskü alatt a vallomást arra nézve, hogy vajjon a nevezett István az apácák keresetében, viszont az apácák és Czegled-i népeik István keresetében ártatlanok-e; erről a konvent küldjön a nádornak Szent Mihály nyolcadára - okt. 6. - jelentést. - Kijelölt királyi emberek: Laurentius de Benye, vel Anthonius de Ewlueth, aut Ladislaus de Calman de Alberthy pro parte actoris; item Michael Luka de dicta Alberthy, sive Anthonius de Irsa, neve Stephenus ”dictus” Thethey de eadem pro parte in caisam attractorum. - Eredeti, papír; összeragasztva, de ismét két részre szakadva; bal felső sarka hiányzik. - A szöveg alatt zöldszínű pecsét töredékei. |
Tartalomgazda
ⓒ Copyright Info: A digitális tartalmak publikálása kizárólag a tartalomgazda beleegyezésével történhet. Kérését, megjegyzését a „Kapcsolatfelvétel” gombra kattintva küldheti el az adott intézménynek.